Ejemplos del uso de "pull together" en inglés
Traducciones:
todos33
сплачивать4
взять себя в руки3
сплачиваться3
брать себя в руки1
otras traducciones22
Always knows just what to say to push us harder, further, make us all pull together for the cause.
Всегда знает что сказать, чтобы подтолкнуть нас сильнее, дальше, сплотить нас всех для дела.
You don't tell a man dying of cancer to pull himself together and get out more, do you?
Вы же не говорите человеку, умирающих от рака, взять себя в руки и получить от жизни все, не так ли?
So a key goal of Clinton's visit must be to pull together with the Asian leaders present at the ASEAN Regional Forum.
Таким образом, ключевая цель визита Клинтон должна заключаться в том, чтобы сплотиться с азиатскими лидерами, присутствующими на региональном форуме АСЕАН.
You pull yourself together, you go on to the next job, the next saxophone player.
Ты берешь себя в руки, находишь другую работу и другого саксофониста.
The danger is that such groups could accentuate the divisions of a fractious society, rather than pull everyone together in the collective national interest.
Опасность заключается в том, что такие группы могут обострить расхождения во фракционном обществе, а не сплотить всех вместе в преследовании коллективного национального интереса.
The French people still have time to pull themselves together - and opinion polls suggest that they are beginning to do it.
У французского народа все еще есть время взять себя в руки, что, как подтверждают опросы общественного мнения, они и начинают делать.
This is the time for Europe to pull together, recommit itself to the values of the Enlightenment, and stand up to the US, as France’s new president, Emmanuel Macron, did so eloquently with a handshake that stymied Trump’s puerile alpha-male approach to asserting power.
Для Европы пришло время сплотиться, подтвердить свою приверженность ценностями Просвещения и противостоять США, как это демонстративно сделал новый президент Франции Эммануэль Макрон своим рукопожатием, остудившим Трампа с его подростковым стремлением альфа-самца демонстрировать собственную власть.
Imam Ashafa recalls: “A mutual friend ... took both of us by the hand and said: ‘The two of you can pull this nation together, or you can destroy it. Do something.’”
Имам Ашафа вспоминает: «Наш общий друг... взял нас обоих за руки и сказал: «Вы двое можете сплотить этот народ или уничтожить его. Делайте выбор».
He should be at the centre of the process, providing support and encouragement and pulling together all the parties, both local and international.
Посредник должен находиться в центре процесса, оказывать поддержку, ободрять и сплачивать все стороны как на местном, так и на международном уровне.
They can only win if they all pull together as a team.
Они только выиграют, если будут действовать как одна команда.
Instead of blaming one another, they should pull together and adopt exceptional measures.
Вместо взаимных обвинений им следует объединиться и одобрить чрезвычайные меры.
All right, well, see what you can pull together, and, uh, I'll handle the caterer.
Отлично, так, посмотрим, что ты можешь сделать, а я найду официантов.
The pack has got to be able to swallow its ego, be cooperative and pull together.
Эта стая должна усмирить своё эго, и действовать совместно.
And so they come together, they arrive together, they pick it up together and they pull together.
Они вместе подходят к нему, одновременно берут канат и тянут вместе.
Its regular reports to the G-20 pull together the diverse strands of regulation in a clear and comprehensible way.
В его регулярных отчетах для «двадцатки» представлены в ясном и понятном виде все разнообразные виды регулирования.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad