Ejemplos del uso de "purchase contracts" en inglés

<>
The defendant was entitled to declare one of the purchase contracts partially avoided with regard to some cars pursuant to article 64 (1) (b) CISG and to demand damages for loss of profit under articles 61 (1) (b), and 74 CISG. Ответчик в соответствии со статьей 64 (1) (b) КМКПТ имеет право заявить о частичном расторжении одного из договоров купли-продажи в отношении ряда автомобилей, а также право требовать возмещения упущенной выгоды в соответствии со статьями 61 (1) (b) и 74 КМКПТ.
Accordingly, section 9 of the standard Document Registration Agreement the purchase contract overrides the Document Registration Agreement in case of conflict. Соответствующим образом, согласно разделу 9 Стандартного соглашения о регистрации документа, в случае противоречий договор купли-продажи имеет б?льшую силу, чем соглашение о регистрации документа.
Developed country Parties shall develop and implement domestic actions and incentives, e.g., earmarked subsidies for the development and transfer of ESTs, export credit facilities, government purchase contracts, tax preferences, as well as appropriate regulations to promote transfer of ESTs by the private sector; (China), (Group of 77 and China) Стороны из числа развитых стран должны разрабатывать и проводить в жизнь внутренние мероприятия и применять стимулы, например целевые субсидии на разработку и передачу ЭБТ, использовать механизмы по кредитованию экспорта, контракты на государственные закупки, налоговые льготы, а также надлежащие положения о содействии передаче ЭБТ частным сектором; (Китай), (Группа 77 и Китай)
In elaborating on the application of simple accruals in Level 3, the ad hoc group representative cited the case for lease payments deriving from operating as well as finance leases or hire purchase contracts and explained that these would be recognized as expenses on a cash basis, as opposed to accruals. Остановившись на применении метода прямых начислений на уровне 3, представитель специальной группы привел в качестве примера арендные платежи, связанные с операционными контрактами, а также с финансовым лизингом или с контрактами покупки в рассрочку, и объяснил, что они будут учитываться в качестве расходов по кассовому методу в противовес методу начислений.
Staff assigned to this task will be required to conduct a comprehensive review of corporate and management structure, including relations with parent/subsidiary companies, financial statements and information, such as ongoing litigation, in particular in the case of vendors to whom the Organization has awarded purchase orders and contracts. Сотрудник, которому будет поручена эта задача, должен будет проводить всеобъемлющие обзоры корпоративной и управленческой структуры, в том числе отношений с головными/дочерними предприятиями, финансовых ведомостей и информации, например информации о ведущихся судебных разбирательствах, в частности по делам поставщиков, которым Организация выдала закупочные заказы и предоставила контракты.
FXDD will reasonably attempt to execute all Orders that it may, in its sole discretion, accept from Customer for the purchase or sale of Contracts in accordance with the Customer's electronic, written or typed, or oral instructions. Компания FXDD со своей стороны постарается приложить максимум усилий для выполнения ордеров на покупку или продажу, поступающих от Клиента по электронной почте, в письменном или напечатанном виде или в виде устных инструкций.
The second procurement assistant will function as buyer/contract assistant for the selection of qualified vendors, prepare requests for quotations or proposal and invitations to bid, analyse bids/offers received and prepare abstracts, recommending award of and drafting of purchase orders and contracts, contract administration and process invoices. Второй помощник по закупкам будет выполнять функции помощника по вопросам закупок/контрактов в деле выбора продавцов, отвечающих предъявляемым требованиям, готовить запросы котировок или предложения и приглашения принять участие в торгах, анализировать полученные предложения и готовить резюме, выработки рекомендаций относительно вознаграждений или составления заказов и контрактов на закупки, рассмотрения контрактов и обработки счетов-фактур.
For practical reasons, the data elements in the documents referred to above appear in three separate columns: purchase (P), sale (S) and contracts (C). По практическим соображениям элементы данных в вышеперечисленных документах указывается в трех отдельных колонках: покупка (P), продажа (S) и контракты (C).
However, the Guide should address these questions, noting that extensions to the term of the framework agreement or exceptions to the maximum duration should not be permitted in the absence of exceptional circumstances, that extensions should be of short duration, and that guidance to avoid the issue of lengthy purchase orders or procurement contracts shortly before the end of the duration of the framework agreement itself should also be given. В то же время в Руководстве следует рассмотреть эти вопросы и отметить, что продление срока действия рамочного соглашения или исключения в отношении максимального срока должны допускаться только при исключительных обстоятельствах, что продление должно осуществляться только на короткий срок, при том что следует также включить рекомендацию избегать размещения закупочных заказов или заключения договоров о закупках на длительный срок незадолго до истечения срока действия самого рамочного соглашения.
Purchase and sale transactions come under the Statute on Contracts of Private Associations and Organizations, No. Kh/2/2435 of 6 August 1977. Что же касается сделок купли-продажи, то они регулируются Положением о контрактах, заключаемых частными обществами и организациями, № Kh/2/2435 от 6 августа 1977 года.
The Office further recommended that the Service and the Purchase and Transportation Section at Geneva use systems contracts, where appropriate, in contracting out printing jobs to external companies. Управление далее рекомендовало, чтобы Служба и Секция закупок и транспорта в Женеве использовали, в надлежащих случаях, системные контракты при осуществлении типографских работ внешними подрядчиками.
(2) sell or purchase any or all Foreign Currency and/or Precious Metals Contracts or other property held or carried for Customer, and (2) продавать или покупать контракты по иностранной валюте и/или драгоценным металлам или другую собственность, хранимую или управляемую по воле Клиента, и
The continuing application of the Model Law's transparency and objectivity provisions, and of other safeguards, until the placement of the purchase orders, i.e., for all phases up to the award of procurement contracts based on the framework agreement. постоянное применение положений Типового закона о прозрачности и объективности, а также других гарантий, в течение всего периода до размещения закупочных заказов, т.е. на всех этапах, вплоть до заключения договоров о закупках на основе рамочного соглашения.
It is noted in A/CN.9/WG.I/WP.35 that electronic reverse auctions are in some systems mainly or only for the purchase of standardized goods or commodities, and in those types of supply contracts there is little performance risk beyond the possible insolvency of the supplier. В документе A/CN.9/WG.I/WP.35 отмечается, что в ряде систем электронные реверсивные аукционы используются в основном или исключительно для покупки стандартизированных промышленных или сырьевых товаров и что в такого рода договорах о поставках риск неисполнения обязательств в основном сводится к вероятности наступления несостоятельности поставщика.
The Office of Internal Oversight Services found that ITC could further benefit from the use of blanket purchase orders and increased participation in United Nations global procurement contracts, in addition to its current participation in global contacts for travel agency services, telecommunications and goods removal. Управление служб внутреннего надзора установило также, что ЦМТ мог бы извлечь дополнительные выгоды за счет использования бланковых заказов на покупку и расширения участия в глобальных закупочных контрактах Организации Объединенных Наций дополнительно к его нынешнему участию в глобальных контрактах на услуги транспортных агентств, средства связи и вывоз товаров.
The commitment authority for the start-up of a mission would enable the Secretary-General to purchase, transport and install required equipment; charter aircraft; enter into contracts for services; identify and assign or recruit personnel; and contract or construct temporary accommodation. Полномочия на принятие обязательств в связи с началом миссии позволили бы Генеральному секретарю закупать, перевозить и монтировать требуемое оборудование; фрахтовать воздушные суда; заключать контракт на обслуживание; отбирать и назначать или набирать сотрудников; и арендовать или строить временные жилые помещения.
The current Chief of the Purchase and Transportation Section entered on duty as Deputy Chief of the Section and Chief of the Procurement and Contracts Unit in 1991, and was appointed Chief of the Section in 2000. Нынешний начальник Секции закупок и транспорта поступил на службу в качестве заместителя начальника этой секции и начальника Группы закупок и контрактов в 1991 году, а в 2000 году был назначен начальником Секции.
Such aggregated purchasing can lead to bulk purchase discounts, enhancing value for money in accordance with the Model Law's objectives, and offering freedom of choice for end-users where contracts are entered into with several suppliers with differing products. Такие совокупные закупки могут привести к предоставлению оптовых скидок по закупкам, увеличению стоимости за покупную цену в соответствии с целями Типового закона и обеспечению свободы выбора для конечных пользователей, если договоры заключаются с несколькими поставщиками различных видов продукции.
The Department of Field Support further stated that UNOCI had since identified factors contributing to the delays in the issuance of purchase orders and had organized a training workshop in January 2008 for procurement staff, requisitioners and members of the Local Committee on Contracts. Департамент полевой поддержки заявил, что с тех пор ОООНКИ определила факторы, обусловливающие задержки в оформлении заказов на поставку, и в январе 2008 года организовала учебный семинар для сотрудников, занимающихся закупками и подающих заявки, и членов местного комитета по контрактам.
The decrease in the number of purchase orders between 2006 and 2008 was due to the adoption of more efficient procurement practices, such as the increased utilization of systems contracts and the consolidation of the requirements of peacekeeping missions. Сокращение количества заказов на поставку в период между 2006 и 2008 годами объясняется переходом на более эффективную практику закупок, такую, как более широкое использование системных контрактов и сведение воедино данных о потребностях миссий по поддержанию мира.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.