Ejemplos del uso de "pursued" en inglés con traducción "стремиться"
Traducciones:
todos1535
преследовать328
стремиться179
заниматься128
рассматривать62
расследовать31
заняться30
искать16
преследоваться8
гнаться5
погнаться4
гоняться2
бежать2
otras traducciones740
The International Monetary Fund, for example, had actually pursued sharp downsizing in the preceding years.
К примеру, Международный валютный фонд стремился серьёзно сократить свою активность в предшествовавшие кризису годы.
In their quest to ensure sufficient liquidity, Asian economies have also actively pursued currency-swap arrangements.
В своем стремлении обеспечить достаточную ликвидность, азиатские страны также активно вводят механизмы валютных свопов.
That goal should be pursued in the area of disarmament as much as in chemical non-proliferation.
К этой цели следует стремиться как в сфере разоружения, так и в области химического нераспространения.
UNICEF pursued the use of simpler procedures, efficient technologies and automated systems for human resources management in 2004.
В 2004 году ЮНИСЕФ стремился использовать более простые процедуры, эффективные технические средства и автоматизированные системы для целей управления людскими ресурсами.
With such efforts, Abbas hoped to underscore the real goals that must be pursued, countering Israeli attempts at diversion.
Подобными усилиями Аббас надеялся подчеркнуть реальные цели, к которым необходимо стремиться, противодействуя отвлекающим маневрам Израиля.
In that elder generation, many had pursued military careers, and many of their aides and collaborators were engineers and civil servants.
В том более старшем поколении многие стремились сделать военные карьеры, а многие их помощники и сотрудники были инженерами и государственными чиновниками.
Dispute settlement mechanisms are needed and ambitious goals, such as a common currency for the Southern Common Market (MERCOSUR), should be pursued.
Необходимы механизмы урегулирования споров, и нужно стремиться к достижению масштабных целей, таких, как введение единой валюты для Южного общего рынка (МЕРКОСУР).
Both through improvements in existing neighbourhoods and through the construction of new housing units, that goal is now being pursued in many countries.
Сегодня многие страны стремятся к достижению этой цели, как путем модернизации существующих районов, так и путем строительства нового жилья.
Economic progress is important and can greatly improve the quality of life, but only if it is pursued in line with other goals.
Экономический прогресс является важным и может значительно улучшить качество жизни, но только если к нему стремятся вместе с достижением других целей.
Based on that, the ambitious objective of having three-fourths of all countries concerned benefit between now and the end of 2000 should be pursued.
Исходя из этого, необходимо и далее стремиться к достижению грандиозной цели охвата этой инициативой трех четвертей всех заинтересованных стран к концу 2000 года.
On the other hand, my delegation does not share the view that nuclear weapons have been pursued due to the absence of such a legally binding international instrument.
С другой стороны, моя делегация не разделяет мнения о том, что стремление к обладанию ядерным оружием обусловлено отсутствием такого международного документа, обязательного для выполнения всеми сторонами.
Rather than provide a straightforward answer, he replied that it was “tricky,” finally landing on the statement that, no matter how low the unemployment rate, the inflation target should be pursued.
Вместо ответа по существу он заговорил о том, что это «сложный вопрос», в конце концов остановившись на утверждении, что, независимо от того, насколько низок уровень безработицы, к плановому уровню инфляции нужно стремиться.
For example, at home, Canada works towards ensuring that all these efforts are developed and pursued while respecting and defending human rights, including privacy rights, the rule of law, tolerance and diversity.
Например, на своей территории Канада стремится обеспечить, чтобы все ее мероприятия разрабатывались и осуществлялись на основе принципов уважения и защиты прав человека, включая право на неприкосновенность частной жизни, верховенства закона, терпимости и разнообразия.
In an attempt to fulfil the Millennium Development Goals by 2015, my Government has also pursued policies to stimulate and facilitate private-sector-led growth by investing in physical infrastructure and human resource development.
Стремясь достичь целей развития тысячелетия к 2015 году, правительство нашей страны также проводило политику, направленную на стимулирование и содействие росту частного сектора посредством инвестиций в материальную инфраструктуру и развитие человеческих ресурсов.
The third area is that of the objectives to be pursued under an end-user certificate regime at the regional and international levels and under an information-exchange and verification mechanism to monitor exports more effectively.
Третья область — цели, к которым нужно стремиться в соответствии с режимом сертификации конечных пользователей на региональном и международном уровнях и при обмене информацией и механизме контроля для более эффективного мониторинга экспорта.
As Mr. Holkeri pointed out in his statement of 16 December last, those standards describe a normal society; they are goals to be pursued by all- the Government, political leaders, and, above all, the people of Kosovo.
Как отметил г-н Холкери в своем заявлении от 16 декабря прошлого года, эти стандарты предусматривают становление нормального общества; это цели, к которым должны стремиться все — правительство, политические лидеры и, прежде всего, население Косово.
The two grand agreements that it pursued – the 12-country Trans-Pacific Partnership and the Transatlantic Trade and Investment Partnership – would have put the US at the center of an integrated market comprising two-thirds of the global economy.
Благодаря двум крупным торговым соглашения, к заключению которых она стремилась (Транс-Тихоокеанское партнёрство с 12 странами, а также Трансатлантическое торговое и инвестиционное партнёрство), США оказались бы в центре интегрированного рынка, объединяющего две три глобальной экономики.
Mr. Taiana (Argentina) said that, as part of a concern for creating a safer, more stable and equitable world, Argentina had pursued integration with its neighbours, banned weapons of mass destruction and worked in the international arena to that end.
Г-н Тайяна (Аргентина) говорит, что, стремясь к построению более безопасного, стабильного и равноправного мира, Аргентина, в частности, осуществляет интеграцию со своими соседями, запретила оружие массового уничтожения и работает над достижением этой цели на международной арене.
Though the WTCA has pursued this goal since it's inception in 1970, after 11 September 2001 when the New York World Trade Center was destroyed, the members of the WTCA have been more dedicated to this aspect of our mission.
Хотя АЦМТ стремится к достижению этой цели со времени своего образования в 1970 году, после 11 сентября 2001 года, когда был уничтожен Нью-йоркский всемирный торговый центр, члены АЦМТ стали проявлять повышенную приверженность данному аспекту своей миссии.
Simply put, the United States cannot afford to sit on the sidelines in a world where states have often pursued nuclear weapons under the cover of civilian programs, least of all when it comes to Venezuela and its friends in Tehran.
Попросту говоря, Соединенные Штаты не могут позволить себе отсиживаться в сторонке в мире, где государства под видом мирных ядерных программ стремятся заполучить ядерное оружие, и менее всего, когда речь идет о Венесуэле и ее тегеранских дружках.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad