Ejemplos del uso de "put on trial" en inglés
This is not the first time that an Arab dictator has been put on trial.
Уже не в первый раз арабский диктатор был подвергнут судебному преследованию.
A group of perpetrators, 22 in all, were later put on trial in Poland in May of 1949, for assisting the Germans in their plan to exterminate the Jews.
Некоторые из виновных в бойне в Йедвабне общим числом в 22 человека были привлечены к суду в мае 1949 за содействие фашистским захватчикам в исполнении плана по истреблению еврейского народа.
We need to look not at if UNM officials are put on trial but how.
Нам надо следить не за тем, привлекут или нет к суду руководителей из ЕНД, а за тем, как это будет делаться.
It is nearly impossible to see how the decision to put most of the previous government on trial is consistent with this purpose.
Практически невозможно понять, каким образом решение привлечь к суду почти все прежнее правительство может соответствовать этой цели.
I have always been convinced that Milosevic should have been put on trial in Belgrade.
Я всегда был убеждён в том, что Милошевича должны были судить в Белграде.
Why, in the first place, can't he be put on trial in Belgrade, instead of The Hague?
В первую очередь, почему его нельзя осудить в Белграде, вместо Гааги?
It was here that Thomas More, later canonized, was put on trial for defying his master, King Henry VIII.
Именно здесь Томас Мор, позже канонизированный, был отдан под суд за вызов своему королю Генриху VIII.
Before and after the presidential elections, over 150 people were reportedly summarily put on trial without access to a defence lawyer.
По имеющимся сообщениям, до и после президентских выборов свыше 150 человек были в упрощенном порядке отданы под суд, не получив возможности связаться с защитником.
Robert Mugabe, for example, refuses to leave office - at great cost to Zimbabwe's people - for fear of being put on trial.
Роберт Мугабе, например, отказывается отставить пост - что очень дорого обходится народу Зимбабве - из-за страха попасть на скамью подсудимых.
And I experienced this firsthand when I was put on trial in 2005 for the words my fictional characters uttered in a novel.
Я убедилась в этом на личном опыте, когда попала под суд в 2005 за слова моего выдуманного персонажа, произнесенные в романе.
Condemns the inhuman practices committed against the Iraqi prisoners and detainees in Abu Ghraieb prison, and demands that those responsible be put on trial.
осуждает бесчеловечные действия, совершавшиеся в отношении иракских заключенных и содержавшихся под стражей лиц в тюрьме «Абу-Грейб», и требует привлечь виновных к ответственности.
For the first time, an entire state leadership was put on trial for its crimes, as its representatives and henchmen were brought to justice.
Впервые в истории все руководство государства предстало перед судом за свои преступления по мере привлечения к ответственности его представителей и ставленников.
Protesters demanded that specific ministers be arrested and put on trial, and they called for the return of pilfered assets – demands that were rarely met.
Протестующие требовали, чтобы конкретные министры были арестованы и предстали перед судом, и они призвали к возвращению ворованных средств – а это требования, которые крайне редко выполнялись.
In Malaysia, Prime Minister Mahathir might not have sacked, put on trial, and imprisoned Finance Minister Anwar had he been in fear of capital flight.
В Малайзии премьер министр Махатир, возможно, не уволил бы министра финансов Анвара, не начал бы против него судебный процесс и не посадил бы его в тюрьму, если бы он боялся утечки капитала.
While Bush’s invasion of Panama to capture (and later put on trial) Manuel Noriega may have violated Panamanian sovereignty, it had a degree of de facto legitimacy, given Noriega’s notorious behavior.
В то время как вторжение Буша в Панаму с целью захвата (а позже предания суду) Мануэля Норьеги, возможно, нарушило панамский суверенитет, у него была легитимность, в некоторой степени, де факто, учитывая известное поведение Норьеги.
Eight persons were put on trial for committing the acts referred to in article 257 of the Penal Code with all of them being sentenced: two persons were sentenced to restriction of liberty and six to imprisonment.
восемь человек были преданы суду за деяния, предусматриваемые статьей 257 Уголовного кодекса, причем все их них понесли наказания: два человека были приговорены к ограничению свободы, а шесть- к тюремному заключению;
JS1 reported that hundreds of indigenous people had been put on trial in recent years for taking part in action to defend their ancestral lands, dozens of them under emergency laws that seriously undermined their due process guarantees.
В СП1 отмечается, что сотни коренных жителей в последние годы были привлечены к ответственности за участие в действиях, связанных с защитой их родовых земель; десятки из них были привлечены к ответственности на основании чрезвычайных законов, существенно ослабляющих их процессуальные гарантии99.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad