Ejemplos del uso de "put pressure on" en inglés
About the bruise, get ice and put pressure on it tonight.
По поводу припухлости, положи лед и дави всю ночь.
We'll put pressure on the local authorities to catch them.
Мы надавим на местные власти, чтобы поймать их.
This should put pressure on your femoral vein and stop the bleeding.
Это будет давить на твою бедренную артерию, и кровотечение остановится.
We were hoping you could call someone at the Bureau, put pressure on Branch.
Мы наделись, что сможем позвонить в бюро и надавить на Бранч.
Equally important, it would put pressure on the rest of the international community to contribute.
Не менее важно и то, что он подтолкнёт остальных членов международного сообщества к более активному сотрудничеству.
The point is, Bertram was named co-defendant to put pressure on the defense to settle early.
Суть в том, что Бертрам был назван соответчиком, чтобы вынудить защиту пойти на досрочное внесудебное соглашение.
The impact of these and other factors on the environment put pressure on the survival strategies of poor households.
Эти и другие факторы, влияющие на состояние окружающей среды, подрывают эффективность стратегий выживания малоимущих семей.
As a minister I once put pressure on Gazprom over taxes and was summoned to parliament by indignant deputies.
Будучи министром, я однажды надавил на Газпром по поводу налогов и был вызван в парламент возмущенными депутатами.
We put pressure on a supplier, made them understand it was in his best interest to make a call.
Надавили на поставщика, дали ему понять, что в его интересах сделать этот звонок.
This will put pressure on the rural economy and place more strain on areas already grappling with meagre resources.
Это приведёт к усилению давления на сельскую экономику и ухудшит ситуацию в регионах, которые и без того страдают от истощения ресурсов.
It has been used as a measure of collective punishment and intimidation and in order to put pressure on relatives.
Его применяют как меру коллективного наказания и запугивания, а также для оказания давления на родственников.
The Trump administration can certainly put pressure on China, and, on one level, there may well be good reason to do so.
Администрация Трампа может, конечно, давить на Китай, и, с определённой точки зрения, для этого могут быть вполне убедительные причины.
While it is important to put pressure on Kim to bring him to the negotiating table, such pressure must be more carefully calibrated.
При всей важности оказания давления на Ким Чен Ына, чтобы привести его за стол переговоров, такое давление должно быть тщательно продумано.
High tariffs and administrative restraints also raise the inputs costs of production for export and indirectly put pressure on the real exchange rate.
Высокие тарифы и административные препоны ведут также к увеличению издержек производства товаров на экспорт и косвенно влияют на реальный курс обмена.
It is clear that this initiative has been concocted by the authors to put pressure on the Abkhaz side to resolve political, rather than humanitarian issues.
Очевидно, что данная инициатива задумана авторами для оказания давления на абхазскую сторону в целях решения политических, а отнюдь не гуманитарных задач.
In addition, remarks from FOMC member John Williams near the closing bell about the Fed possibly raising interest rates in June also put pressure on equities.
Определенный эффект под занавес торгов произвели слова голосующего в этом году члена FOMC Джона Вильямса о вероятности повышения ставок ФРС в июне этого года.
That repressive machine was used in some so-called “democratic” countries to put pressure on minorities, to reduce their participation in cultural activities and to force assimilation.
Эта репрессивная машина используется в так называемых «демократических» странах для давления на меньшинства, насильственного сокращения их культурного пространства и принудительной ассимиляции.
Moreover, mistakes in Africa during the 1990's, particularly in Rwanda, together with corruption scandals, have put pressure on French leaders to bring dramatic changes in foreign policy.
Более того, ошибки, допущенные в Африке в 90-е годы, особенно в Руанде, наряду с коррупционными скандалами, вынуждают французских лидеров произвести радикальные изменения во внешней политике.
In the United States, the Upper San Pedro River basin area has experienced rapid population growth, which has increased water demand and put pressure on the groundwater supply.
В Соединенных Штатах в верхнем бассейне реки Сан-Педро наблюдается быстрый рост населения, в результате чего повышается спрос на воду и, соответственно, давление на грунтовые воды.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad