Ejemplos del uso de "racial prejudice" en inglés con traducción "расовые предрассудки"

<>
Traducciones: todos17 расовые предрассудки14 otras traducciones3
Inexorably, racial prejudice creeps in. Неизбежно возникают расовые предрассудки.
Local newspapers regularly publish features, articles and news, disseminating information to combat racial prejudice which leads to racial discrimination. Местные газеты регулярно публикуют тематические материалы, статьи и сообщения, призванные содействовать ликвидации расовых предрассудков, которые ведут к расовой дискриминации.
It is a common conceit among leftists in Europe that racial prejudice, including anti-Semitism, is a uniquely right-wing phenomenon. Среди левых в Европе, это обычная самонадеянность, что расовые предрассудки, включая антисемитизм, являются чисто правым явлением.
Unsuccessful candidates might attribute their defeat to racial prejudice but in fact every Omani above a certain age had the right to participate in direct elections to the Shura Council and to stand as a candidate. Несостоявшиеся кандидаты могут приписывать свое поражение расовым предрассудкам, однако в действительности любой оманец, достигший определенного возраста, имеет право участвовать в прямых выборах в Совет шуры и выдвигать свою кандидатуру.
To date, no complaints have been filed before the competent authorities with regard to misbehaviour based on racial prejudice on the part of police officers towards refugees, legal or illegal immigrants and/or members of minority groups. Пока в компетентные органы не было подано никаких жалоб на правонарушение на почве расовых предрассудков со стороны работников полиции в отношении беженцев, легальных или нелегальных иммигрантов и/или членов групп меньшинств.
All materials and textbooks used in schools- from early reading books onwards- portray persons of all races and cultures mixing together on the basis of equality, and all such texts are written so as to encourage specifically the elimination of all forms of racial prejudice. Во всех используемых в школах материалах и учебниках- начиная с первых книг для чтения- изображаются представители всех рас и культур, общающиеся между собой на основе равенства, и все их тексты составлены таким образом, чтобы способствовать искоренению всех форм расовых предрассудков.
As noted in paragraph 148 above, the TCI Government encourages those non-governmental bodies which, by reason of their multiracial composition and of the objectives and activities which they pursue, promote harmony, tolerance and cooperation between persons of different racial or ethnic groups and discourage racial prejudice. Как отмечалось в пункте 148 выше, правительство ОТК поощряет те неправительственные органы, которые в силу своего многорасового состава, а также благодаря преследуемым ими целям и осуществляемой деятельности способствуют гармоничным отношениям, терпимости и сотрудничеству между лицами разных расовых или этнических групп и искоренению расовых предрассудков.
Encourage appropriate arrangements for communication and dialogue between the police and groups of victims or potential victims of racial discrimination, with a view to preventing conflicts caused by racial prejudice and combating acts of racially motivated violence against members of these groups, as well as against other persons; поощрения соответствующих мероприятий в целях общения и диалога между полицией и группами жертв или потенциальных жертв расовой дискриминации в целях предотвращения конфликтов, основанных на расовых предрассудках, и борьбы с мотивированными расизмом, актами насилия, совершаемыми против членов таких групп, а также против других лиц;
He remains concerned, however, about a number of specific allegations of human rights violations by individual members of the police force- including allegations of police ill-treatment and brutality at the time of arrest or whilst persons are in police custody- and by reports of racial prejudice among law enforcement officers, particularly against Roma. Однако он по-прежнему обеспокоен в связи с рядом конкретных утверждений о нарушениях прав человека отдельными сотрудниками полиции, включая заявления о грубом и жестоком обращении со стороны полицейских во время ареста и при содержании задержанных под стражей в полиции,- а также рядом сообщений о наличии расовых предрассудков у работников правоохранительных органов, в частности по отношению к цыганам.
Before 500 000 persons, including President Mandela and Vice-Presidents De Klerk and Nbeki, assembled at the Germiston racecourse in Johannesburg, the Pope spoke of the great challenges facing the African continent and affirmed that " solidarity is, above all else, the response that is needed in order to overcome the utter moral bankruptcy of racial prejudice and ethnic rivalry ". Выступая перед 500 000 собравшимися на ипподроме Гермистон (Йоханнесбург), среди которых присутствовали президент Мандела, вице-президенты де Клерк и Нбеки, папа напомнил большие задачи, стоящие перед африканским континентом, и заявил, что " солидарность является прежде всего необходимым ответом для преодоления полного нравственного крушения, коим являются расовые предрассудки и этнические распри ".
Since the present Government came into power in August 1994, the State media have taken a keen interest in disseminating information on combating racial prejudices. С момента прихода к власти нынешнего правительства в августе 1994 года государственные СМИ с живым интересом распространяют информацию о борьбе с расовыми предрассудками.
Trump – roughly half of whose supporters have only a high school education or less – is especially deft at pandering to racial prejudices and hostility toward immigration. Трамп – примерно половина сторонников которого имеет только среднее образование или и того меньше – особенно ловок в потакании расовых предрассудков и враждебности по отношению к иммиграции.
It urges the State party to delete all racist content from school textbooks, to take measures to punish those who make such references, to provide education that will eliminate racial prejudices and to promote understanding and tolerance among different racial and ethnic groups. Он призывает государство-участник изъять из всех школьных учебников все расистское содержание, принять меры по наказанию тех, кто включает такие высказывания, организовать обучение, которое устранит расовые предрассудки и поощрять понимание и терпимость между разными расами и этническими группами.
The Department of Official Languages (which comes under the purview of the Ministry of Ethnic Affairs and National Integration) is involved in combating racial prejudices and promoting inter-cultural understanding, tolerance and friendship among the racial groups living in Sri Lanka through the promotion of inter-cultural activity and its “Peace through Language” programme. Управление по официальным языкам (находящееся в ведении министерства по этническим делам и национальной интеграции) ведет борьбу с расовыми предрассудками и содействует развитию межкультурного понимания, терпимости и дружбы между расовыми группами, населяющих Шри-Ланку, путем поощрения межкультурной деятельности и с помощью своей программы " К миру через язык общения ".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.