Ejemplos del uso de "raged" en inglés
Traducciones:
todos77
бушевать43
свирепствовать8
разбушеваться3
бурлить2
беситься2
неистовствовать1
otras traducciones18
This debate has raged underground ever since Mexico's collapse in 1995.
Эти дебаты начались еще в 1995 году, когда произошел кризис в Мексике.
With Germany as the primary exponent of orthodoxy, the debate has raged on.
Из-за Германии – главного защитника ортодоксальности – споры все не прекращаются.
Almost everywhere, debate has raged about how to combine market forces and social security.
Практически повсеместно ведутся горячие дискуссии относительно того, как совместить рыночные силы и социальное обеспечение.
Pogroms, anti-Jewish riots that occurred during the period, raged in hundreds of towns.
В сотнях городов вспыхивали погромы – антиеврейские волнения, характерные для этого периода.
In the wake of such a brazen attack on a popular President, conspiracy theories raged.
В свете такой бесстыдной атаки на популярного президента, поползли теории заговора.
Debates about the New Economy have raged for years, yet preliminary conclusions are now possible.
О Новой Экономике яростно спорят годами, и сегодня уже можно сделать первые выводы.
Rising from the table, the American-educated Karadzic raged in passable English about the "humiliations" his people were suffering.
Поднимаясь со стола, владеющий английским языком Караджич разразился довольно внятным языком об "унижении" своих людей, которые страдали.
As World War II raged in Europe in 1941, the British medical journal “Lancet” described a discovery of historic importance.
В то время, когда в Европе в 1941 г. вспыхнула II Мировая Война, британский медицинский журнал "Ланцет" описал открытие исторической важности.
Even as the SARS epidemic raged in China, Japanese companies kept their long-term investment bets on the promise of low-cost Chinese labor.
Даже во время эпидемии атипичной пневмонии (SARS) в Китае, японские компании продолжали долгосрочные инвестиции в Китай, привлекаемые наличием дешевой рабочей силы.
He ran against the West and the "chaos" of the 1990's, just as he raged against Chechen terrorists in 1999 and against oligarchs in 2003.
В своих речах он критиковал Запад и "хаос" 1990-х годов, что напоминало его гневные речи против чеченских террористов в 1999 году и олигархов в 2003 году.
In 2015, fires raged across Indonesia’s forested peatlands, raising concerns worldwide about how much carbon was being released into the atmosphere, to say nothing of the far-reaching health effects.
Пожары, охватившие лесные торфяники Индонезии в 2015 году, вызвали озабоченность во всём мире из-за больших объёмов выбросов углекислого газа в атмосферу, не говоря уже о далекоидущих последствиях для здоровья людей.
However, the main action in Game of Thrones is inspired, according to Martin, by the Wars of the Roses, which raged from 1455 to 1485 between the English houses of Lancaster and York.
Сюжет «Игры престолов», по словам Мартина, вдохновлен Войной роз, которая шла с 1455 по 1485 год между двумя группами английской знати, Ланкастерами и Йорками.
We have little doubt that the memory of the violent conflicts and crimes of genocide that raged in the Great Lakes region will remain vivid in our minds for a long time to come.
У нас практически нет сомнений в том, что память о насильственных конфликтах и преступлениях геноцида, которые сотрясали район Великих озер, долго останется в наших сердцах.
The announcement came as fighting raged Thursday in the town of Safira, which experts say is home to a chemical weapons production facility as well as storage sites, reported the Britain-based Syrian Observatory for Human Rights.
Это заявление было сделано во время ожесточенных боев в четверг в городе Сафира, в котором, по мнению экспертов, находится объект по производству химического оружия, а также места его хранения, сообщает базирующийся в Британии Сирийский центр защиты прав человека.
The previous Karmapa Lama died in 1981, and the controversy over his successor that has raged ever since also epitomizes a struggle for control of the $1.5 billion in assets held by the Kagyu order, the richest in Tibetan Buddhism.
Предыдущий Кармапа-лама умер в 1981 году, и противоречивые мнения о его последователе, возникшие с тех пор, также олицетворяют собой борьбу за контроль над 1, 5 миллиардами долларами США в активов ордена Кагью, самого богатого в тибетском буддизме.
At the Berlin meeting, held just a few days ago under the aegis of Mr. Baker, Morocco — although its good faith and good will were the target of machinations that sought to distort both the spirit and the letter of the referendum and its implementation — voiced its readiness to engage with the other side in a sincere and frank dialogue about this dispute, which has raged for nearly 25 years now.
На совещании в Берлине, состоявшемся всего лишь несколько дней назад под председательством г-на Бейкера, Марокко, несмотря на то, что его добросовестность и добрая воля стали объектом махинаций, направленных на то, чтобы исказить дух и букву референдума и цель его проведения, заявило о готовности вступить с противоположной стороной в искренний и откровенный диалог по вопросу о данном споре, тянущемся вот уже почти 25 лет.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad