Ejemplos del uso de "railroads shareholding" en inglés
And I've been told that if I meddle in the affairs of the Royal Caledonian Bank, I'm going to jeopardise the national shareholding.
И мне сказали, что если я буду вмешиваться в дела Королевского Банка Каледонии, то я подвергну опасности национальный пакет акций.
#4. Restructuring a SOE into a shareholding firm and listing it improves performance.
№4. Реструктуризация государственного предприятия в акционерную компанию, и ее регистрация на фондовой бирже улучшает производительность.
I would like to propose you a wide choise of goods and souvenirs from Russian Railroads.
Предлагаю Вашему вниманию большой выбор товаров и памятных сувениров Российских железных дорог.
They strongly favor shareholding and home-ownership, and are mostly free of the old Fascism’s romantic-reactionary nationalism, as distinct from the new parochial selfishness and racism.
Они рьяно поддерживают владение ценными бумагами и недвижимостью, и в отличие от ограниченного эгоизма и расизма они относительно свободны от романтико-реакционного национализма.
Yet when the altered outlook for the railroads began to make the prospects for the freight car builders increasingly less appealing, brilliant ingenuity and resourcefulness kept this company's income on a steady uptrend.
И все же, хотя изменение взгляда на роль железных дорог делало перспективы для производителей товарных вагонов все менее радужными, блестящая изобретательность руководителей удерживала доходы компании на кривой неуклонного роста.
So ownership networks reveal the patterns of shareholding relations.
Сети собственников выявляют структуру отношений между владельцами акций.
And the links represent the shareholding relations, so Shareholder A has x percent of the shares in Company B.
а связи между ними представляют собой владение акциями, то есть акционер A имеет Х% акций в компании B.
Infrastructure (roads, railroads, and ports) has been built with one goal in mind:
Инфраструктура (дороги, железные дороги и порты) был построены с одной целью:
Information that may be relevant to consideration of these factors might include: the group member's incorporation documents; details about the group member's shareholding; information relating to substantive strategic decisions of the group member; internal and external management agreements; details of bank accounts and their administration and authorized signatories; and information relating to employees.
При рассмотрении этих факторов может оказаться полезной следующая информация: учредительные документы компании- члена группы; данные о структуре ее акционерного капитала; информация об основных стратегических решениях члена группы; соглашения о внутреннем и внешнем управлении; данные о банковских счетах, порядке их ведения и лицах, имеющих право подписи; а также информация о сотрудниках.
The sheer number of projects-from highways, ports, railroads, and airports to skyscrapers, housing developments, telecom infrastructure, and industrial parks-leaves even skeptics gasping in awe.
Одно только количество проектов - от автомагистралей, портов, железных дорог и аэропортов до небоскрёбов, жилищного строительства, телекоммуникационной инфраструктуры и промышленных зон - заставляет даже скептиков открывать рот от восхищения.
Letter dated 19 July from the representative of Yugoslavia addressed to the President of the Security Council, requesting an urgent meeting of the Security Council to consider the intention of UNMIK to take over the Metallurgical Section of the RMHK Trepča Shareholding Corporation in Kosovska Mitrovica, Federal Republic of Yugoslavia, and transmitting the conclusions of the Board of the Corporation on the matter, adopted at its extraordinary meeting held on 19 July 2000.
Письмо представителя Югославии от 19 июля на имя Председателя Совета Безопасности с просьбой о проведении срочного заседания Совета Безопасности для рассмотрения намерения МООНК установить контроль над металлургическим предприятием акционерной компании РМХК «Трепча» в Косовска-Митровице, Союзная Республика Югославия, и препровождающее выводы Совета управляющих корпорации по данному вопросу, которые были приняты на его чрезвычайном заседании, состоявшемся 19 июля 2000 года.
Trees were also cut to clear cropland, provide heat, and the fledgling nation was using up its forests to build its own ironworks and railroads as well.
К тому же, молодая нация использовала свои леса для постройки своих собственных металлургических заводов и железных дорог.
In Barcelona Traction the State of nationality of the majority shareholders (Belgium) argued that it was entitled to exercise diplomatic protection in respect of the corporation by reason of the fact that its shareholding gave it a genuine link with the corporation of the kind recognized in the Nottebohm case.
В деле Барселона трэкшн государство гражданства большинства акционеров (Бельгия) утверждало, что оно вправе осуществлять дипломатическую защиту в отношении корпорации на основании того факта, что владение ее акциями устанавливает подлинную связь с корпорацией, подобную той, наличие которой было признано в деле Ноттебома.
Land-hungry pioneers, gold prospectors, and expanding railroads wanted to move from the bustling South into the Great Plains.
Жадные до земли первопроходцы, золотоискатели, и разрастающиеся железные дороги хотели вырваться с суетливого и тесного Юга на Великие Равнины.
In summary, tests such as control, siège social or majority shareholding, which emphasize the genuine connection between the State exercising diplomatic protection and the company, enjoy greater support than the slender and neutral link of incorporation.
Короче говоря, такие критерии, как контроль siege social или большинство держателей акций, делающие акцент на подлинной связи между государством, осуществляющим дипломатическую защиту, и компанией, пользуются большей поддержкой, чем более слабая и нейтральная связь в виде инкорпорации.
I'll be the toast of the town wear ng a p ece of the same metal used to bu d railroads and bridges and sewer pipes and oi tanks and.
Это новый писк моды - носить на себе тот же металл, из которого делают шпалы, мосты и водосточные трубы, и.
The Managing Board of RMHK “Trepca” Shareholding Corporation, at the extraordinary session held on 19 July 2000, considering the information of the Chairman of the Managing Board of RMHK “Trepca” Milos Milosavljevic on talks held in Skoplje with Mr. Solon, the assistant to the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations, Dr. Bernard Kouchner, adopted the following:
Совет управляющих акционерной корпорации РМХК «Трепча» на чрезвычайном заседании, состоявшемся 19 июля 2000 года, с учетом информации председателя Совета управляющих РМХК «Трепча» Милоша Милосаевича о переговорах, состоявшихся в Скопье с г-ном Солоном, помощником д-ра Бернара Кушнера, Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, принял следующее:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad