Ejemplos del uso de "raised doubts" en inglés

<>
This has raised doubts about the sustainability of the recovery, with some arguing that a rise in interest rates could trigger another global crisis. В связи с этим возникают сомнения в устойчивости нынешнего процесса восстановления экономики, а отдельные эксперты утверждают даже, что повышение процентных ставок может спровоцировать новый мировой кризис.
A separate research report by Macquarie, an investment bank, has also raised doubts about Europe being able to buy Australian gas which is earmarked for Asia. В аналитическом отчете, составленном инвестиционным банком Macquarie, также были высказаны сомнения относительно способности Европы покупать австралийский газ, который предназначен для Азии.
Moreover, other delegations raised doubts as to the appropriateness of distinguishing, in that context, between crimes recognized under customary international law and crimes defined under treaty law. Некоторые другие делегации высказали сомнения насчет уместности в этом контексте проведения разграничения между преступлениями, признаваемыми международным обычным правом, и преступлениями, которым даны определения в договорном праве.
Zimbabwe's ongoing economic decline under the misrule of President Robert Mugabe has raised doubts about NEPAD's key innovation, its self-monitoring instrument, the African Peer Review Mechanism. Продолжающийся экономический спад в Зимбабве при плохом правлении президента Роберта Мугаби посеял сомнения по поводу основного новшества NEPAD, его инструмента самоконтроля, Африканского Механизма Равной Проверки.
According to the author, these documents would have raised doubts as to the credibility of the witness, and the judge's ruling thus violated his right to an effective defence. По утверждениям автора, эти документы вызвали бы сомнение в отношении правдивости показаний свидетеля и что решение судьи, таким образом, нарушило его право на действенную защиту.
Moreover, the document did not establish a term for a continuing appointment, which raised doubts as to whether that type of contractual arrangement fulfilled the provisions of General Assembly resolution 53/221 regarding the dual system of career and fixed-term appointments. Кроме того, он отмечает, что в упомянутом документе не оговариваются сроки истечения непрерывных контрактов, что заставляет усомниться в том, что этот механизм предоставления контрактов отвечает положениям резолюции 53/221 Генеральной Ассамблеи в отношении двухвариантной системы карьерных и некарьерных назначений.
Already, Trump has raised doubts about his commitment to the “one China” policy – including by accepting a congratulatory phone call from Taiwan’s president after the election – and threatened to impose high tariffs on China, which he has accused (wrongly) of devaluing its currency to gain an unfair trade advantage. Трамп уже поставил под сомнение свою приверженность политике “одного Китая” – включая принятие телефонного звонка с поздравлениями от президента Тайваня, после выборов – и пригрозил наложить высокие тарифы на Китай, который он обвинил (несправедливо) в обесценивании своей валюты, чтобы получить несправедливое торговое преимущество.
Until recently, it was normally discussed as if it would have to be assessed and collected when, and in whatever jurisdiction, foreign exchange trades were agreed; and, because trades might be agreed in any country and through any one of a variety of media, this raised doubts over whether enforcement would be possible, at least without near-universal cooperation on the part of Governments. До недавнего времени при обсуждении этого вопроса исходили из того, что этот налог будет начисляться и взиматься при совершении валютных операций и в рамках юрисдикции места совершения операции; однако с учетом того, что такие операции могут совершаться в любой стране и с использованием самых различных средств, возникли сомнения относительно возможности обеспечения применения такого налога, по крайней мере, без практически всеобщей поддержки со стороны правительств.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.