Ejemplos del uso de "range of measures" en inglés

<>
For collective reparations, States have adopted a wide range of measures to ensure that violations are not repeated, in part by preserving memories and conducting institutional reforms. В контексте коллективных компенсаций государства приняли комплекс мер, направленных на гарантию неповторения случаев нарушений, в частности с помощью сохранения памяти об этих событиях и институциональных реформ.
The systemic approach involves the adoption and implementation of national programmes that include a range of measures taken by government bodies and institutions and by non-governmental organizations and foundations. Системность подхода заключается в принятии и реализации национальных программ, которые включают в себя комплекс мер реализуемых как государственными органами и учреждениями, так и неправительственными организациями и фондами.
This might include a wide range of measures, such as general awareness-building measures, concrete measures to facilitate access to sources of international law (for example by providing access to the Internet) and the delivery of specific legal expertise with a view to facilitating national implementation of international obligations. Они могут включать в себя широкий комплекс мер, таких, как меры по обеспечению общего понимания, конкретные меры, направленные на содействие обеспечению доступа к источникам международного права (например, на основе обеспечения доступа к Интернету) и обмен специальными правовыми знаниями в целях содействия выполнению международных обязательств на национальном уровне.
Step 9: New Zealand supports the full range of measures outlined in this step and continues to call on all nuclear-weapon States to reduce their nuclear arsenals, both strategic and non-strategic, and to take steps to reduce the role of nuclear weapons in their military doctrines, including through a reduction in the operational readiness of their nuclear weapon systems. Шаг 9: Новая Зеландия поддерживает весь комплекс мер, связанных с этим шагом, и вновь призывает государства, обладающие ядерным оружием, сократить их ядерные арсеналы, как стратегические, так и нестратегические, и принять меры к тому, чтобы уменьшить роль ядерного оружия в их военных доктринах, в том числе путем понижения уровня боевой готовности их систем ядерных вооружений.
The result of the assessment was a broad range of measures, including legislative reform of the Serbian Police Law, improved recruitment and training on all aspects of policing- including a police code of ethics and human rights that reflects international and European standards- and recommendations to improve the multi-ethnic and gender balance within the police, community relations and the image of the police in the country. Результатом анализа стал широкий комплекс мер, включающий пересмотр сербского закона о полиции, совершенствование найма сотрудников и подготовки кадров по всем аспектам деятельности полиции, в том числе в рамках кодекса полицейской этики и прав человека, отражающего международные и европейские стандарты,- и рекомендации, направленные на укрепление многоэтнического характера и гендерной сбалансированности в полицейской службе, ее отношений с общественностью и репутации в стране.
In particular, the Act establishes a framework for mother and child health protection, providing a full range of medical, social and administrative measures whose purpose is to protect mothers'health by offering the best medical and social conditions before, during and after pregnancy and to strive to create the best conditions for children's mental and physical development. Так, в данном Законе предусматриваются нормативные рамки охраны материнства и детства, охватывающие целый комплекс мер медицинского, социального и административного характера, имеющих целью, в частности, охрану здоровья матери благодаря созданию для нее наилучших медицинских и социальных условий в предродовой период, при родах и после рождения ребенка, а также обеспечение оптимальных условий для поддержания здоровья и психомоторного развития ребенка.
Strengthening crisis prevention and resolution through a range of measures to enhance the effectiveness and coverage of surveillance; укреплении потенциала в области предотвращения кризисов и их урегулирования на основе ряда мер по повышению эффективности и расширению сферы охвата наблюдения;
Several delegations emphasized the importance of a comprehensive strategy to address the issue of security of refugee camps and settlements through a range of measures. Некоторые делегации подчеркивали важное значение разработки всесторонней стратегии для обеспечения безопасности лагерей и мест размещения беженцев посредством принятия самых разнообразных мер.
It urges consideration of a range of measures, several of which were covered by the Security Council resolution, but also including a no-fly zone. Он настаивает на рассмотрении целого диапазона мер, многие из которых предусмотрены резолюцией Совета безопасности, но также включает создание зоны, запрещенной для полетов военной авиации.
The Advisory Service had been established in 1995 to assist and advise on a wide range of measures relating to the national implementation of humanitarian law. Консультативная служба была учреждена в 1995 году для оказания помощи и предоставления консультативных услуг по широкому кругу мер, связанных с национальным осуществлением норм гуманитарного права.
This complex document which has been further upgraded, offers a wide range of measures to stimulate the economy, enhance the fight against unemployment and reduce poverty. Этот комплексный документ, который был дополнительно доработан, предлагает широкий перечень мер по стимулированию экономики, активизации борьбы против безработицы и сокращению нищеты.
Furthermore, oil importing countries can blunt the ability of producers to raise prices through a range of measures such as, for example, increased levels of oil taxation. Далее, страны- импортеры нефти могут ограничить возможности производителей в отношении повышения цен с помощью ряда мер, таких, например, как повышение ставки налогообложения нефти.
All the governments that signed the Paris agreement can now be expected to adopt a range of measures to enable them to implement their de-carbonization strategies. Все правительства, подписавшие Парижское соглашение, теперь ожидают принятия целого ряда мер, чтобы дать им возможность реализовать свои стратегии по декарбонизации.
Moreover, we urge the Working Group on Children and Armed Conflict to use the full range of measures at its disposal, especially when it comes to persistent perpetrators. Кроме того, мы настоятельно призываем Рабочую группу по вопросу о детях и вооруженных конфликтах использовать весь диапазон мер, имеющихся в ее распоряжении, особенно когда речь идет о постоянных нарушителях.
Today, China’s authorities are looking at a broader range of measures at the local and national levels that cover not just growth, but also quality of life. Сегодня власти Китая изучают более широкий спектр возможных мер на местном и национальном уровнях, учитывающих не только рост, но и качество жизни.
Chapter 9 of the global mercury assessment report documents a considerable range of measures dealing with mercury and mercury compounds that have been implemented at national and regional levels. В главе 9 доклада о глобальной оценке ртути рассматривается целый ряд мер, касающихся ртути и ее соединений, которые осуществляются на национальном и региональном уровнях.
The United States hereby submits this report on the range of measures it is taking to implement the provisions in UNSCR 1803 and encourages other states to take similar steps. Соединенные Штаты настоящим представляют этот доклад о ряде мер, принимаемых ими для осуществления положений резолюции 1803 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, и рекомендуют другим государствам принимать аналогичные меры.
Cyprus also reported a range of measures, notably that all new stations must install underground pipes for refuelling; so far about 30 % of service stations have complied with this requirement. Кипр также сообщил о принятии широкого круга мер, в частности касающихся оснащения всех новых бензоколонок подземными трубами для заправки топливом; к настоящему времени это предписание выполнено почти на 30 % бензоколонок.
This is why we need strict application of the full range of measures adopted by the General Assembly and the Security Council during the days immediately following the 11 September attacks. Поэтому мы должны обеспечить строгое выполнение широкого диапазона мер, принятых Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности в период, последовавший за совершенными 11 сентября нападениями.
In such circumstances, we must implement a range of measures to counter Afghan drug trafficking, including the creation and strengthening of existing security buffer zones in the context of international and regional cooperation. В этих условиях неотложной становится реализация комплексных мер по противодействию афганскому наркотрафику, в том числе в плане создания и укрепления уже существующих поясов безопасности в контексте международного и регионального сотрудничества.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.