Sentence examples of "reacting" in English
Translations:
all520
реагировать275
отреагировать162
вступать в реакцию23
среагировать18
реакция15
прореагировать4
other translations23
Or perhaps the Justices were simply reacting to the Administration's constant overreaching.
Или, возможно, Судьи просто отреагировали на постоянное стремление Администрации перехитрить.
On May 8, Israeli Vice Premier Shimon Peres, reacting to hostile statements by Iranian President Mahmoud Ahmadinejad, said that “the president of Iran should remember that Iran can also be wiped off the map.”
8 мая израильский Вице Премьер Шимон Перес, прореагировав на враждебные утверждения иранского президента Махмуда Ахмадинежада, сказал, что “президент Ирана должен помнить, что Иран тоже может быть стерт с карты”.
But instead of reacting and adjusting, Japan went into denial and wasted a decade (and beyond) spinning its wheels in the sand.
Но вместо того, чтобы быстро отреагировать и постараться приспособиться к новым условиям, Япония продолжала упираться и потеряла больше десяти лет, буксуя на одном месте.
When Mount Pinatubo erupted in 1991, about a million tons of sulfur dioxide was pumped into the stratosphere, reacting with water to form a hazy layer that spread around the globe, and - by scattering and absorbing incoming sunlight - cooled the earth's surface for almost two years.
Когда в 1991 году произошло извержение горы Пинатубо, в атмосферу было выброшено около миллиона тонн диоксида серы, которая, вступая в реакцию с водой, создала туманный слой, который распространился по всему миру, и - рассеивая и поглощая входящий свет - охладила поверхность земли почти на два года.
The E.U. anti-trust body is reacting to calls coming primarily from Germany, Italy and France, saying that China money is buying them out.
Антитрестовское ведомство Евросоюза отреагировало таким образом на заявления, прозвучавшие в основном в Германии, Италии и Франции, в которых говорится о том, что местные фирмы скупаются на китайские деньги.
They are live and reacting to me in real time.
Они живые, и будут реагировать на меня в реальном времени.
Rather than reacting to global warming with gradual and predictable patterns of change, the West Antarctic ice sheet has suddenly “tipped” into a new state.
Вместо того чтобы отреагировать на глобальное потепление постепенными изменениями по предсказуемому образцу, ледяной покров Западной Антарктики неожиданно "опрокинулся" в новое состояние.
PAM is responsible for getting topology change notifications and reacting to server failures.
PAM отвечает за получение уведомлений об изменении топологии и реакцию на сбои серверов.
In seeking answers, these citizens are reacting rationally to irrational realities.
В поиске ответов эти граждане часто реагируют рационально на нерациональную действительность.
What this pattern suggests is that the Party can rarely choke down more than the smallest dose of political reform, much less outright criticism before reacting in an almost autonomic fashion against it.
Эта модель предполагает то, что Партия может в редких случаях проглотить больше, чем самую маленькую дозу политической реформы, гораздо менее прямую критику перед тем, как автоматически отреагировать против них.
If this is your first time reacting to the post, you'll see Show More Reactions.
Если это ваша первая реакция на публикацию, вы увидите Другие реакции.
We're reacting to the audience, and we're actually relying on them.
а журналисты реагируют, и даже в чём-то полагаются, на публику.
What has gone unnoticed, however, is the tremendous restraint and composure displayed by the Government of India, and, indeed, by the various communities in India, in not being provoked into reacting disproportionately to this event, as can happen all to often in situations like this one, which inflame religious and communal passions around the country.
Однако незамеченным остается тот факт, что правительство Индии, да и различные общины Индии, проявляют чрезвычайную сдержанность и выдержку, не поддаваясь на провокации, в ходе которых их стараются вынудить неадекватно отреагировать на такие события, что вполне может случиться в подобных ситуациях, разжигающих религиозные и межобщинные страсти по всей стране.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert