Ejemplos del uso de "reacting" en inglés
Traducciones:
todos520
реагировать275
отреагировать162
вступать в реакцию23
среагировать18
реакция15
прореагировать4
otras traducciones23
Reacting to the devastating effect of corruption on the enjoyment of basic rights, a Somali elder succinctly expressed his views thus: " Development is about human beings.
Касаясь губительного воздействия коррупции на осуществление основных прав, один из старейшин Сомали резюмировал свои взгляды следующим образом: " Развитие связано с человеком.
OK, I mean, I can see there are always people that like reacting that one or another picture hasn't been properly tidied up.
Хорошо,понятно, что всегда найдутся люди которые скажут, что та или иная картина была неправильно прибрана.
One only needs to read online comments reacting to opinions expressed in perfectly respectable publications to see how much hostility exists in people’s minds.
Достаточно почитать в интернете комментарии к мнениям, публикуемых в совершенно респектабельных изданиях, чтобы увидеть, как много злобы в умах людей.
We cannot go on reacting to crises as they arise in the Balkans, especially as our actions can have such severe unintended and adverse consequences.
Мы не можем продолжать отвечать на кризисы по мере их возникновения, особенно тогда, когда наши действия могут иметь такие сугубо неблагоприятные непредусмотренные последствия.
So the machine would get started, it would travel some distance, reacting along the way, hit play on an iPod or a tape deck or something that would start playback.
Машина запускалась, проходила часть пути, осуществляя разнообразные взаимодействия нажимала Play на iPod-e или магнитофоне или другом звуковом устройстве.
Reacting to the election of Mr. Hassan as President, Mr. Egal stated that he would enter into negotiations only with someone who could claim legitimacy over the southern regions of Somalia.
Комментируя избрание г-на Хасана президентом, г-н Эгаль заявил, что он начнет переговоры только с тем, кто мог бы быть признан легитимным лидером в южных регионах Сомали.
We have continuously reminded Israel that, while it has a right to protect its citizens, it needs to exercise maximum restraint, especially when reacting to individual acts of violence directed at its territory.
Мы постоянно напоминали Израилю, что несмотря на его право защищать своих граждан, он должен проявлять максимальную сдержанность, особенно в своих ответных действиях на отдельные акты насилия, направленные против его территории.
So in the 20th century, you had this vicious cycle in the Arab world where you have a dictatorship suppressing its own people including the Islamic-pious, and they're reacting in reactionary ways.
Итак, в 20-ом веке Арабский мир замкнулся в порочном круге, в котором диктатура подавляет свой же народ, включая верующих исламистов, и они отвечают реакционными идеями.
Prior to the government’s recent move, the entire Visegrad Group (the Czech Republic, Hungary, Poland, and Slovakia) officially supported Tusk, and its leaders are reacting with embarrassment to Kaczyński’s effort to replace him.
До того как правительство приняло своё новое решение, все страны «Вышеградской группы» (Чехия, Венгрия, Польша и Словакия) официально поддержали Туска, и теперь их руководство в шоке от попытки Качиньского заменить его.
Upbeat sentiment prevailed on foreign equity markets yesterday, with virtually all stock indices reacting positively to rumors that the ECB is set to unveil a EUR 50 bin monthly bond-buying program through end 2016.
Позитив царил и на внешних площадках - выросли практически все мировые индексы. Настроение определяли слухи о запуске ЕЦБ новой программы выкупа активов на 50 млрд евро в месяц до конца 2016 г.
Ever since the first “Tea Party” convention was held last month in Nashville, Tennessee, with Sarah Palin as one of the keynote speakers, America’s political and media establishments have been reacting with a combination of apprehension and disdain.
С тех пор как в прошлом месяце в Нашвилле, шт. Теннесси, провели первый съезд «Чайной партии», где Сара Пэйлин была одним из основных докладчиков, политические организации и средства массовой информации Америки отзываются о нем с долей опасения и презрения.
In the G10 sphere, traders will be reacting to central bank updates and speeches from the Europe, Australia, Japan, the US, Canada, and the UK, as well as a number of top-tier data releases from the countries above.
В сфере валют группы G10 трейдеров ждут новости и заявления центральных банков Европы, Австралии, Японии, США, Канады и Великобритании, а также ряд особо важных экономических публикаций этих стран.
Some have speculated that it was a matter of freelancing by the IRGC’s command, or the navy, reacting to a local target of opportunity. The IRGC may have wanted some bargaining chips to help spring of its members captured in Iraq.
Некоторые думали, что это были независимые действия командования «стражей» или их морского подразделения, решивших использовать представившуюся возможность, направленную на возможные уступки в переговорах по освобождению своих членов, плененных в Ираке.
Throughout the world, from sub-Saharan Africa to the Arab peninsula, from certain regions of the Far East to expatriate communities in Europe, the United States, Canada, Australia, and New Zealand, women are reacting against their being genitally, socially, civilly, and politically mutilated.
Женщины по всему миру, начиная от африканских стран, расположенных южнее Сахары, до Аравийского полуострова, от отдельных регионов Дальнего Востока до эмигрантских общин в Европе, Соединенных Штатах, Канаде, Австралии и Новой Зеландии протестуют против того, чтобы им наносились генитальные, социальные, гражданские и политические увечья.
Governments'reliance on national security laws when reacting to exposure or criticism of their human rights practices is one of the major factors threatening the safety of defenders and hampering their contribution to the promotion and protection of human rights nationally and internationally.
Применение правительствами законов о национальной безопасности в ответ на критику их действий в области прав человека является одним из основных факторов, которые создают угрозу безопасности правозащитников и препятствуют их вкладу в поощрение и защиту прав человека на национальном и международном уровнях.
Reacting to the attack, the Secretary-General stated that he was especially concerned that this further escalation of an already tense and difficult situation has the potential to broaden the scope of current conflicts in the Middle East, further threatening regional peace and security.
В связи с этим нападением Генеральный секретарь заявил, что он особенно обеспокоен тем, что дальнейшая эскалация и без того напряженной и сложной ситуации может привести к расширению масштабов нынешних конфликтов на Ближнем Востоке, усугубляя тем самым угрозу региональному миру и безопасности.
Unfortunately, reacting to corrupt businessmen in this way sets in motion a vicious circle: more regulation may lead to even more corruption in order to avoid it; higher taxes on wealth will bring about even more tax evasion, making the system even more tainted.
К сожалению, попытка исправить бизнесменов таким образом приводит к порочному кругу: большее количество правил может привести к увеличению коррупции; более высокие налоги на богатство вызовут большее количество уклонений от налогов, делая систему еще более испорченной.
Organization of training and awareness workshops on appropriate behaviour and relief actions during disasters and crises or situations of economic hardship, with a view to providing heads of families with the skills they need to respond quickly and effectively to contain problems arising from such crises, instead of reacting with resignation and waiting for assistance;
организация учебных и информационно-просветительских семинаров о надлежащем поведении и мерах по оказанию помощи в случае бедственных и кризисных ситуаций или экономических трудностей, с тем чтобы главы семей освоили навыки, необходимые им для оперативных и эффективных ответных действий в связи с проблемами, возникающими при таких кризисных ситуациях, не предаваясь отчаянию и не ожидая помощи со стороны;
Any errors the respondent is alerted to while entering data result in an immediate increase in time spent reading the error, determining what is wrong and correcting it (and at that moment, the respondent is not conscious of the time which might otherwise be spent in reacting to enquiries from Statistics Austria about erroneous data).
Любые ошибки, которые респондент может обнаружить в ходе ввода данных, сразу же приводят к увеличению затрачиваемого на заполнение вопросника времени, обусловленному проверкой ошибки, определением характера неточности и ее исправлением (и в этот момент респондент не отдает себе отчет в том, сколько времени в противном случае он бы затратил на предоставление ответа на запрос Статистического управления Австрии относительно ошибочности данных).
In reacting to the invitation of the Committee to provide further clarification on the terminological distinction, commonly applied under Austrian law with regard to the protection of minorities, it should be emphasized, first of all, that Austria does not restrict its understanding of the ethnic, religious and language minorities only to the autochthonous ethnic groups.
Отвечая на запрос Комиссии, связанный с представлением дополнительных разъяснений по различиям в терминологии, встречающейся в Австрийском законодательстве относительно защиты прав национальных меньшинств, необходимо подчеркнуть, прежде всего, что Австрия не ограничивается в своём понимании этнических, религиозных и языковых меньшинств исключительно автохтонными этническими группами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad