Ejemplos del uso de "reality" en inglés con traducción "реалия"
Traducciones:
todos2860
реальность1408
действительность407
реалия326
факт43
реалити33
факты17
данность2
otras traducciones624
The reality is that we need to reverse the sequence.
Реалии требуют обратить последовательность приоритетов.
So that is what you get when you face reality.
Вот, оказывается, что получится, если смотреть в лицо реалиям.
The ground reality is based on a cyclical world view.
Местные реалии исходят из цикличного мировоззрения.
Instead, the political system (and the media) must adapt to the new reality.
Напротив, политическая система и СМИ должны приспосабливаться к новым реалиям.
But will the reality of Trumponomics sustain a continued rise in equity prices?
Однако смогут ли реалии «трампономики» поддерживать и дальше рост цен на акции?
Yet politics cannot ignore the human and ecological reality of our relationship with Cuba.
Тем не менее, политика не может игнорировать гуманитарные и экологические реалии наших отношений с Кубой.
The reality of our situation can be spelt out in even more graphic terms.
Наши реалии можно обрисовать еще более наглядно.
Regime opponents, basking in the afterglow of their huge demonstrations, must grasp this reality.
И противники режима, купающиеся в лучах славы массовых демонстраций, должны понимать эти реалии.
And so now let me suggest two complimentary approaches to changing the reality of the situations.
А потому позволю себе предложить два взаимодополняющих подхода к изменению реалий в таких ситуациях.
Therefore, we don't find the moral, emotional, psychological and political space to distance ourselves from the reality of social responsibility.
Поэтому, мы не находим морального, эмоционального, психологического и политического равновесия, которое позволило бы дистанцироваться от реалий социальной ответственности.
Basic political reality in Germany and the EU, particularly the rapid growth of Euroskepticism, means that no help will be forthcoming.
Политические реалии в Германии и в ЕС, в частности, быстрый рост евроскептицизма, таковы, что никакой помощи не будет.
New surveys and industry and commodity classifications are required if the System of National Accounts is to continue to reflect economic reality.
Для обеспечения того, чтобы Система национальных счетов и впредь отражала экономические реалии, требуются новые обследования и классификации промышленности и товаров и услуг.
Mr. Trichet's silence at the May ECB press conference on the rising euro could be a tacit acknowledgement of this new reality.
Молчание г-на Трише на майской пресс-конференции ЕЦБ по поводу роста курса евро может быть молчаливым признанием данной новой реалии.
The US would be wise to encourage the gradual evolution of democracy, but in a manner that accepts the reality of cultural diversity.
США поступили бы очень мудро, если бы выступали за постепенное развитие демократии, но в такой манере, которая принимала бы реалии культурного разнообразия.
Once a world leader in the fight against environmental degradation, America was the last major economy to acknowledge the reality of climate change.
Будучи когда-то мировым лидером в борьбе против деградации окружающей среды, Америка стала последней из лидирующих экономик, которая признала реалии изменения климата.
This finding corresponds with the reality of Lao society, in which daughters make up a majority of those who inherit from their parents.
Этот вывод соответствует реалиям лаосского общества, в котором дочери составляют большинство среди лиц, которые получают наследство от своих родителей.
So expectations outpace reality, with politicians contributing to this by promising more than they can deliver-and thus losing the trust of their constituents.
Их ожидания, таким образом, не отвечают сегодняшним реалиям, а политики способствуют этому, обещая больше, чем могут сделать, и, таким образом, теряют доверие избирателей.
That didn’t happen, and Russians gradually began to associate the lofty rhetoric of “democratic politics” with the ugly and dangerous reality of economic collapse.
Этого не произошло, и люди постепенно начали отождествлять высокие слова о «демократическом курсе» с уродливыми и опасными реалиями экономического коллапса.
And I think the reason why is that I was able to use their language and their reality in order to transport them into another.
И я думаю, причина в том, что я смогла использовать их язык и их реалии, чтоб увлечь.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad