Ejemplos del uso de "rear services personnel" en inglés

<>
Emergency services personnel are methodically excavating a large plot of earth while a huddle of journalists and aid workers look on. Службы экстренной помощи методично раскапывают большой участок земли, а журналисты и работники гуманитарных организаций наблюдают за их действиями.
Skype’s software and products are not intended to support or carry emergency calls to any type of hospitals, law enforcement agencies, medical care units or any other kind of services that connect a user to emergency services personnel or public safety answering points ("Emergency Services"). Программное обеспечение и продукты Skype не предназначены для поддержки или осуществления экстренных звонков в какие-либо типы больниц, правоохранительных органов, пунктов медицинской помощи или в службы какого-либо иного типа, которые связывают пользователя с персоналом экстренных служб или пунктами экстренной связи общего пользования («Экстренные службы»).
Training and capacity-building on child rights for security forces and legal services personnel Профессиональная подготовка и укрепление потенциала сил безопасности и сотрудников юридических служб в вопросах прав ребенка
There are a number of critical challenges for effective programming for children in this regard, including inadequate redeployment of qualified social services personnel; a lack of reliable and disaggregated data on vulnerable groups in areas controlled by the Government and the Forces nouvelles; and difficulties in developing with partners an integrated and coordinated response. Процессу эффективного программирования этих мероприятий препятствует целый ряд серьезных проблем, в том числе проблема несовершенного распределения квалифицированного персонала для оказания социальных услуг; отсутствие надежных и дезагрегированных данных об уязвимых группах как в районах, контролируемых правительством, так и в районах, контролируемых «Новыми силами», и трудности, связанные с выработкой совместно с партнерами комплексных и скоординированных ответных действий.
To continue to develop activities in the field of training and capacity-building for security forces and legal services personnel on child protection and relevant international human rights instruments and humanitarian law on children affected by armed conflict; продолжать обучение и укрепление потенциала служб безопасности и юридических служб в вопросах защиты детей и соответствующих международных документов в области прав человека и гуманитарного права, касающихся положения детей в условиях вооруженного конфликта;
Enforcement and emergency services personnel have no doubt which mode of transport they face when acting in accordance with their responsibilities. У работников контролирующих и аварийных служб, выполняющих свои обязанности, не возникает сомнений в отношении используемого вида транспорта.
Executive Board of UNDP and UNFPA on the revised budget estimates for the biennium 2000-2001 and responsibility of the United Nations Office for Project Services in personnel matters; Исполнительному совету ПРООН и ЮНФПА — о пересмотренной бюджетной смете на двухгодичный период 2000-2001 годов и ответственности Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов в кадровой области;
Major air operations at some landing sites in the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) were taking place without the presence of basic ground terminal services and personnel, and 60 per cent of the Mission's flights were non-routine for urgent requirements, which was an unacceptably high level. Крупные операции по авиаперевозкам на некоторых аэродромах в Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) осуществляются при отсутствии основных наземных аэродромных служб и соответствующего персонала, а 60 процентов от общего числа полетов Миссии являются незапланированными и вызванными экстренными обстоятельствами, что является неприемлемо высоким показателем.
I would appreciate the concurrence of members of the Security Council to the changes proposed in my letter to articles 1 and 7 of the draft Statute as revised, and to my proposal to seek concrete information from States with respect to their preparedness to contribute funds, services and personnel before the conclusion of the Agreement with the Government of Sierra Leone. Хотел бы просить членов Совета Безопасности одобрить предложенные в моем письме изменения к статьям 1 и 7 пересмотренного проекта устава и мое предложение запросить у государств конкретную информацию относительно их готовности внести взносы в виде финансовых ресурсов, услуг и персонала до того, как будет заключено соглашение с правительством Сьерра-Леоне.
The Medical Unit will provide immediate medical services for mission personnel and their dependants within the mission area. Медицинское подразделение будет обеспечивать непосредственное медицинское обслуживание персонала миссии и их иждивенцев в пределах района миссии.
Governments should ensure the accessibility of effective assessment and treatment, as well as rehabilitation services with trained personnel, for all drunk driving offenders, but especially for habitual offenders and those addicted to alcohol. Правительствам следует обеспечить доступность эффективного медицинского обследования и лечения, а также служб реабилитации с квалифицированным персоналом для всех нарушителей, употребляющих алкоголь за рулем, особенно для многократных нарушителей и водителей, имеющих алкогольную зависимость.
In the opinion of the Committee, greater effort could have been made to create joint services in areas such as personnel, information technology, finance and procurement to avoid the establishment of separate units within the Court. По мнению Комитета, можно было бы приложить более значительные усилия в плане создания совместных служб, в частности в таких областях, как кадры, информационная технология, финансы и закупочная деятельность, что позволило бы избежать создания отдельных подразделений в структуре Суда.
Until the end of 1999, the Tribunal continued to benefit from the essential services of type II gratis personnel with expertise in fields for which human resources are not readily available within the United Nations system. США. До конца 1999 года Трибунал продолжал пользоваться основными услугами безвозмездно предоставляемого персонала категории II, обладающего опытом в областях, в которых система Организации Объединенных Наций не располагает свободными кадрами.
The amount of voluntary contributions of funds, equipment and services, including expert personnel from States, intergovernmental organizations and non-governmental organizations; размеров добровольных взносов в виде денежных средств, оборудования и услуг, включая квалифицированный персонал из государств, межправительственных организаций и неправительственных организаций; и
Participants agreed that a regulation should cover the entire field, including area classification, verification of the equipment and its production, installation, inspection, maintenance, repair and the related conformity-assessment procedures for products, services and competency of personnel. участники признали, что регламент должен охватывать эту область во всей ее целостности, включая классификацию, проверку оборудования и его производство, установку, инспекцию, обслуживание, ремонт и связанные с оценкой соответствия процедуры в отношении продуктов, услуг и квалификации персонала.
His delegation fully supported the risk-based work-planning process used by the Office of Internal Oversight Services and welcomed the Office's personnel management initiatives and the introduction of an electronic working paper system for the auditors which he hoped would soon be implemented throughout the Office. Его делегация приветствует также предпринятые Управлением инициативы в области управления кадрами, а также внедрение им для своих ревизоров системы электронных рабочих документов, которой, как надеется его делегация, вскоре смогут воспользоваться все подразделения Управления.
The Programme offers training in the establishment and/or strengthening of interdisciplinary teams throughout the country for the prevention and/or treatment of domestic violence and the establishment of inter-institutional and social networks: provincial and municipal women's offices (AMPs and AMMs), hospital services, judiciary and educational personnel, members of the police force and civil society organizations. Программа направлена на создание и/или укрепление по всей стране межведомственных служб по предупреждению случаев насилия и/или оказанию помощи жертвам насилия в семье, а также на создание сети межведомственных и социальных органов: сети провинциальных и муниципальных органов по делам женщин, медицинских служб, подготовку служащих органов юстиции, образования, сотрудников полиции, представителей организаций гражданского общества.
Experience has shown that the growth in peacekeeping activity has not been a temporary phenomenon and that there is a continuing requirement to retain the services of the majority of mission personnel beyond the four-year limit stipulated under the appointment of limited duration. Как показывает опыт, активизация миротворческой деятельности оказалась отнюдь не временным явлением, в связи с чем сохраняются потребности в использовании услуг большинства сотрудников миссии сверх четырехлетнего срока, оговоренного в контракте о назначении на ограниченный срок.
The overexpenditures resulted primarily from additional requirements for general temporary assistance relating to the modernization programme, the acquisition of security and safety as well as firefighting equipment, the higher consumption of electricity and water during the modernization programme, unforeseen projects relating to construction services and spare parts for armoured personnel carriers. Перерасход средств был связан, главным образом, с дополнительными потребностями во временном персонале общего назначения в связи с программой модернизации, приобретением оборудования для обеспечения охраны, а также противопожарного оборудования, более значительным потреблением электроэнергии и воды в ходе программы модернизации, непредвиденными проектами в связи со строительными работами, а также приобретением запасных частей для бронетранспортеров.
During the discussions it was determined that the key areas where use of existing UNAMSIL infrastructure could eliminate the need for establishing separate administrative services for the Special Court would be in personnel administration, communication, transport, finance and procurement. В ходе обсуждений было установлено, что ключевые области, в которых использование существующей инфраструктуры МООНСЛ могло бы исключить потребность в создании отдельных административных служб для Специального суда, охватывали бы вопросы управления кадрами, связи, транспорта, финансов и закупок.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.