Ejemplos del uso de "receding" en inglés
Receding Himalayan glaciers will disrupt the lives – and livelihoods – of some 600 million people in Pakistan, Nepal, and northern India.
Отступление гималайских ледников изменит жизнь – и источники существования – для примерно 600 млн человек в Пакистане, Непале и северной Индии.
I have two words for you - "hairline" and "receding"
У меня для тебя только два слова - "волосы" и "редеют"
So Europe’s populist tide is far from receding.
Итак, прилив популизма в Европе совершенно не отступает.
Areas of concern include the possible submergence of entire small island States, dramatically receding coastlines, and the development of new shipping routes.
Вопросы, вызывающие обеспокоенность, включают и возможность ухода под воду целых малых островных государств, и существенное отступление береговой линии, и необходимость прокладки новых маршрутов морских перевозок.
Oh, it's like an animation of your hairline receding.
Словно мультик, как отступает твоя линия волос.
Obviously, given the degree of suffering and public anxiety that variant CJD has caused, the possibility that it is receding is welcome news.
Естественно, учитывая страдания и общественное беспокойство, вызванное новым вариантом болезни Крейцфельда - Якоба, даже возможность отступления болезни является хорошей новостью.
Your receding hairline, your semi-literate son, your budding man-boobs.
Твоя отступающая линия волос, твой полуграмотный сын, твоя увеличивающая грудь.
But that risk, like Secretary O’Neill’s careless tongue, is receding.
Но опасность вроде необдуманных высказываний министра О’Нейла уже отступает.
But it seems that the same argument could apply equally well to the management of receding powers.
Но, похоже, что в равной степени этот тезис применим и к ситуации урегулирования отношений с державами, отступающими с мировой сцены.
Much of the western part of the country has been ceded to insurgents, the prospect of holding free and fair elections in January is fast receding, civil war looms.
Большая часть западной части страны была сдана повстанцам, перспектива проведения свободных и справедливых выборов в январе быстро отступает, приближается гражданская война.
The surface of coral is highly sensitive, and will now be exposed to major damage from all sorts of silt and debris carried back by water receding from flooded land.
Поверхность кораллов очень чувствительна, и теперь она подвергнется главному вреду от всевозможного ила и мусора, принесенных назад водой, отступающей с затопленных земель.
And, while the risk of a disorderly Greek collapse is now receding, it will re-emerge this year as political instability, civil unrest, and more fiscal austerity turn the Greek recession into a depression.
И, в то время как риск беспорядочного обвала Греции теперь отступает, он возродится в этом году в виде политической нестабильности, гражданских волнений и более жесткой бюджетной экономии, что превратит греческую рецессию в депрессию.
The floodwaters will recede in New Orleans and reconstruction will begin.
Наводнение в Новом Орлеане отступит и начнется восстановление города.
With prices falling, the imperative to act inevitably tends to recede.
С падением цен необходимость неизбежных действий обычно отступает.
And, indeed, the financial dislocations of 2007-2008 have largely receded.
И, действительно, финансовые потрясения 2007-2008 годов в значительной степени отступили.
As a result, the space for a liberal democratic outcome receded.
В итоге демократический исход отступил.
But, now that fear of a global Armageddon has receded, Germany has turned inward.
Но сейчас, когда страх перед глобальным Армагеддоном отступил, Германия обратилась внутрь самой себя.
After the autumn of 2008, exchange-rate volatility slowly receded toward pre-crisis levels.
После осени 2008 года волатильность обменного курса медленно отступила к докризисным уровням.
But when the victims were "mere" Bosnian Muslims, basic humanity receded behind legalistic humbug and indifference.
Но когда жертвами были "всего лишь" боснийские мусульмане, фундаментальное понятие человечности отступило за юридическое притворство и безразличие.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad