Ejemplos del uso de "recollection" en inglés
For instance, I have no recollection of how I spent my last birthday.
Например, я не могу вспомнить, как я провел свой последний день рождения.
Inspired by the recollection of EMU's two target dates, we suggest that EU leaders should say:
Вспоминая календарь ЕС, мы предлагаем лидерам ЕС заявить следующее:
The inventory records were altered, But when the night manager was questioned, He had no recollection of changing them.
Инвентарные записи были изменены, но когда мы спросили у администратора, он не мог вспомнить, что менял в них что-то.
The man later said he had no recollection of the incident, and he admitted to having a drinking problem.
Мужчина позднее сказал, что не помнит произошедшего, а также признался в том, что страдает от алкоголизма.
And I had this vague recollection of seeing these yellow fish with a black spot, and I thought, "Aw, damn. I should have caught one.
И я смутно помню, что видел этих желтых рыбешек с черным пятном и еще подумал, "Эх, черт. Надо было поймать одну.
I have a vague recollection of feeling like I was floating while walking through Times Square and watching some kind of Japanese samurai movie with him.
Смутно припоминаю такое ощущение, будто я плыву, проходя по Таймс-Сквер, и смотрю с Кросби какое-то японское кино про самураев.
Samples of micro-organisms needed for biotechnology research tend to be small, typically a few grams of soil or millilitres of water, and recollection is not usually necessary.
Как правило, для биотехнологических исследований необходимы небольшие образцы микроорганизмов (обычно несколько граммов почвы или миллилитров воды) и повторный сбор образцов не требуется.
When interviewed, the Kuwaiti claimant's father admitted that the signature and stamp on the attestation were his but stated that he had no recollection of having signed the document.
В ходе беседы отец кувейтской заявительницы признал, что на справке стоит его подпись и печать, однако утверждал, что он не помнит о том, что подписал этот документ.
We have a situation in which I would wish to inquire of the delegations of India and Indonesia, which have a different recollection, whether they have a problem with the current formulation.
В этой ситуации я хотел бы спросить делегации Индии и Индонезии, у которых сложилось другое впечатление о том, что происходило, не возражают ли они против нынешней формулировки.
Our objective is not to deprive States, even those that are just emerging from a conflict, of the possibility of doing the work of justice and recollection which is necessary for national reconciliation.
Наша цель заключается отнюдь не в том, чтобы лишать государства, даже те, в которых только-только удалось положить конец конфликту, возможности отправлять правосудие и вновь сплачивать народ, что необходимо для примирения.
You're absolutely certain that, even though the Belgian and Chuck were both found in Thailand, that you had nothing to do with the kidnapped Thai official who woke up in his own bed this morning, with no recollection of where he went for two days?
Учитывая, что Бельгиец и Чак были найдены в Тайланде, Вы абсолютно уверены, что ничего не слыхали о похищении тайского чиновника, который проснулся сегодня у себя в постели, и не имеет понятия, где он пропадал два дня?
Inspired by the recollection of EMU’s two target dates, we suggest that EU leaders should say: ‘The first round of enlargement will happen, if all the conditions can be met in time, on 1 January 2003. It [start italics] must [stop italics] happen by 1 January 2005.’
Вспоминая календарь ЕС, мы предлагаем лидерам ЕС заявить следующее: "в случае своевременного выполнения всех условий первый раунд расширения состоится 1 января 2003 года; он должен состояться не позднее 1 января 2005 года".
Mr. Kovar (United States of America) said it was his recollection that the proposal to delete paragraphs 79 and 80 had been motivated by the fact that the language used therein did not give a full picture of international practice because it was based on the legislation of only two States.
Г-н Ковар (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, насколько он помнит, предложение исключить пункты 79 и 80 мотивировалось тем фактом, что используемые в них формулировки не позволяют составить полной картины принятой международной практики, поскольку в них речь идет о законодательстве только двух государств.
Mr. Zanker (Observer for Australia), drawing attention to the first line of paragraph 55, said that he wished to question the mention of “equal treatment” since, in his recollection, the only reference to standard of conduct discussed in the preparation of the draft Model Law had been in the context of fair treatment of the parties by the conciliator.
Г-н Занкер (наблюдатель от Австралии), обра-щая внимание на первую строку пункта 55, говорит, что он хотел бы возразить против упоминания о " равном отношении ", поскольку, насколько он пом-нит, при подготовке проекта типового закона ссылка на норму поведения обсуждалась лишь в контексте обеспечения посредником непредвзятого подхода по отношению к сторонам.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad