Ejemplos del uso de "redistributed" en inglés
Sixty hours redistributed evenly among four workers
60 часов, перераспределенных поровну между четырьмя работниками
In Germany, tax revenues are redistributed between the Länder.
В Германии налоговые поступления перераспределяются между Землями.
I vaporized their bodies myself and redistributed their equipment to the rest of the men.
Я лично испарил их тела и перераспределил их вооружение между остальными.
This topic explains how hours are redistributed among workers who were manually assigned to WBS tasks when workers are removed from their task assignments.
В этом разделе описывается, как перераспределяются часы между работниками, которые назначены задачам СДР вручную, когда работники удаляются из назначений задач.
Once they consolidated their hold on power, they redistributed the country’s wealth to their cronies.
Консолидировав власть, они стали перераспределять богатство страны в пользу приближённых «друзей».
The total number of task hours is then redistributed evenly among the remaining workers, instead of only the extra ten hours, as illustrated in the following table.
В результате общее количество часов задачи перераспределяется поровну между оставшимися работниками, а не только дополнительные десять часов, как показано в следующей таблице.
This redistributed global income toward countries with a higher propensity to save: the oil-exporting countries.
Этот перераспределило глобальные доходы в сторону стран с более высокой склонностью к сбережениям: к странам, экспортирующим нефть.
Privatization through direct sales implies that the ownership of the company remains in the hands of a core dominant owner, albeit minority quotas can be redistributed among citizens.
Приватизация путем прямой продажи означает, что компания остается в собственности главного доминирующего владельца, хотя при этом меньшая часть долей может перераспределяться среди граждан.
Understand how hours are redistributed among workers when you remove one or more resources from a task assignment.
Принцип перераспределения часов между работниками при удалении одного или нескольких ресурсов из назначения задачи.
The total number of task hours is then redistributed evenly among the remaining workers, with each of the four being assigned 15 hours, as illustrated in the following table.
В результате общее количество часов задачи перераспределяется поровну между оставшимися работниками, то есть каждому из четырех оставшихся работников назначается 15 часов, как показано в следующей таблице.
But, as the oceans become increasingly saturated and able to absorb less, the amount that is redistributed is declining.
Но, поскольку океаны становятся все более насыщенными этими выбросами и их способность поглощения уменьшается, сокращается и объем выбросов, который может быть перераспределен в океаны.
No matter which method you use, if you remove one or more workers from tasks in the WBS after making assignments, the total number of hours is redistributed evenly among all workers.
Независимо от выбранного метода, если удалить одного или нескольких работников из задач в СДР после выполнения назначений, общее число часов перераспределяется поровну между всеми работниками.
Now, thanks to the SMS for Life project, vital medicines can be quickly redistributed to where they are most needed.
Теперь, благодаря проекту «SMS для жизни» (SMS for Life), жизненно важные лекарства можно быстро перераспределить туда, где они больше всего нужны.
None of them can currently be found in Bolivia, which means that the money concentrated in the state will surely be redistributed by patrimonial and clientelistic means, siphoned off by corruption, and subjected to social pressures of all sorts.
Ничего из этого сейчас в Боливии не существует, что означает, что сконцентрированные в руках государства деньги попросту будут перераспределяться по патримониальному и клиентурному принципам, растекаясь по всем щелям посредством коррупции и подвергаясь различным типам социального давления.
We have considered above how income is generated in production, redistributed towards government and households and then part spent on consumption.
Выше были рассмотрены пути создания доходов в области производства, их перераспределения в интересах государства и домашних хозяйств и затем частичного использования на цели потребления.
As income is redistributed from labor to capital, it flows from those who have a higher marginal propensity to spend (low- and middle-income households) to those who have a higher marginal propensity to save (high-income households and corporations).
Доходы перераспределяются от труда к капиталу: от тех, кто обладает более высокой предельной склонностью к расходам (домохозяйства с низкими и средними доходами), к тем, у кого выше предельная склонность к сбережениям (домохозяйства с высоким уровнем доходов и корпорации).
just how did the ruling classes in these countries amass fortunes so large that people are clamoring for them to be redistributed?
каким образом правящие классы в этих странах накопили такое богатство, что люди требуют перераспределения?
As China slowed, so would global growth, and the remaining demand would be redistributed toward China, aggravating other countries’ already-severe shortfalls.
По мере замедления роста экономики Китая, то же самое будет происходить с глобальным экономическим ростом, но остающийся спрос будет перераспределён в пользу Китая, усугубляя уже и так серьёзный дефицит в других странах.
Humala glorifies two Peruvian military dictators: Cáceres, who fought against Chile, and Velasco Alvarado, who nationalized oil and mining companies, redistributed land, and controlled the press.
Умала почитает двух перуанских военных диктаторов – Касереса, воевавшего с Чили, и Веласко Альварадо, национализировавшего нефтяные и горнодобывающие компании, перераспределившего землю и державшего под контролем прессу.
Owing to concerns about that effect, since 1979 the scale methodology for the low per capita income adjustment had redistributed points only to Member States that were above the threshold.
С учетом обеспокоенности, вызванной наличием данного эффекта, в положениях методологии построения шкалы, касающихся скидки на низкий доход на душу населения, с 1979 года предусматривается перераспределение пунктов только между государствами-членами, доход которых превышает пороговый показатель.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad