Ejemplos del uso de "refugee camps" en inglés con traducción "лагерь для беженцев"

<>
Traducciones: todos351 лагерь беженцев303 лагерь для беженцев31 otras traducciones17
Sanitary conditions in the refugee camps were terrible. Санитарные условия в лагерях для беженцев были ужасными.
But I also had grandfathers who died in refugee camps. Но у меня так же были дедушки, которые умерли в лагерях для беженцев.
They have often been tortured in prisons and humiliated in refugee camps. Их часто подвергают пыткам в тюрьмах и унижениям в лагерях для беженцев.
You see a 20-years-old, 30-years-old families in a refugee camps. В лагерях для беженцев люди живут по 20, 30 лет.
This, in addition to four years of drought, has forced entire families to leave their villages for makeshift internal refugee camps. Это, в дополнение к четырем годам засухи, заставило целые семьи покинуть свои деревни и направиться в импровизированные внутренние лагеря для беженцев.
Also, the presence of large numbers of displaced persons in refugee camps and IDP hosting areas can have negative effects on local environments. Присутствие большого числа перемещенных лиц в лагерях для беженцев и в районах размещения внутренне перемещенных лиц может также негативно влиять на местную окружающую среду.
And the women, who I was so privileged to meet when there were three survivors, told these stories about lying in their cots in the refugee camps. И женщины, которых я имела честь встретить, рассказывали истории о том, как среди выживших их осталось только трое, и они лежали в койках в лагерях для беженцев.
That provocative act had once again revealed his thirst for blood, which had manifested itself during the mass killings in 1982 at the Sabra and Shatila refugee camps in Lebanon. Эта провокационная акция еще раз обнажила его кровожадность, которая проявилась во время массовых убийств, произошедших в 1982 году в Сабре и Шатиле — лагерях для беженцев в Ливане.
Water supplies in many refugee camps, in both Jordan and Lebanon, have been cut to a minimum – a decision that affects millions of people who are already enduring scorching temperatures. Во многих лагерях для беженцев в Иордании и Ливане, системы водоснабжения были сокращены до минимума - решение, которое затрагивает миллионы людей, которые уже долгое время находятся под палящим солнцем.
The programme also includes health screening and referral services for returning refugees at transit centres and quarterly cross-border information exchange with health partners working in refugee camps in Tanzania. Программой также предусматривается проверка состояния здоровья возвращающихся беженцев в транзитных центрах и их направление к врачам-специалистам, а также ежеквартальный трансграничный обмен информацией с партнерами, оказывающими медицинские услуги в лагерях для беженцев в Танзании.
Media companies and others are also helping to raise public awareness on refugee and other humanitarian issues and there are examples of the private sector supporting the construction of refugee camps and medical centres. Частные СМИ и другие компании также помогают расширять осведомленность общественности о проблемах беженцев и других гуманитарных проблемах, и имеются примеры того, как структуры частного сектора оказывали содействие в строительстве лагерей для беженцев и медицинских центров.
It needs to be kept in mind that the Palestinian population in the occupied territories is, even under normal conditions, very poor, particularly the 50 per cent of the Palestinians living in refugee camps. Необходимо помнить о том, что палестинское население на оккупированных территориях является даже в нормальных условиях весьма бедным, особенно те 50 % палестинцев, которые живут в лагерях для беженцев.
It is unacceptable that in this era of democratization, a population of nearly 4 million is still without a land of its own and condemned to live in refugee camps, often in sub-human conditions. Недопустимо, чтобы в эту эпоху демократизации народ численностью почти 4 миллиона человек не имел своей земли и был обречен жить в лагерях для беженцев, часто в недостойных человека условиях.
There are two sets of issues relevant to our inquiry: first, the vulnerability of Palestinian refugees living in refugee camps on the West Bank and Gaza, and second, the so-called “right of return” issue. Имеется два вида вопросов, связанных с нашим расследованием: первый- это уязвимость палестинских беженцев, живущих в лагерях для беженцев на Западном берегу и в секторе Газа, и второй- это вопрос о так называемом " праве на возвращение ".
There are big refugee camps in Kerbala, Wasit, Diyala, and Nineveh, but most of the displacement is urban rather than camp-based, and thousands of displaced families live in major cities such as Baghdad and Mosul. Крупные лагеря для беженцев расположены в Кербале, провинциях Васит, Дияла и Ниневия, но большинство внутренне перемещенных лиц находятся в городах, а не в лагерях, и тысячи покинувших свои дома семей проживают в крупных городах, таких как Багдад и Мосул.
Primary medical-care services comprising outpatient consultations and issuance of medical supplies were offered through a network of 122 primary health-care facilities, distributed both inside and outside refugee camps, in the Agency's five areas of operation. Услуги в рамках первичного медико-санитарного обслуживания, включающие в себя амбулаторные консультации и доставку товаров медицинского назначения, оказывались в рамках сети из 122 учреждений первичного медико-санитарного обслуживания как в лагерях для беженцев, так и за их пределами, в пяти районах операций Агентства.
During the delegation's visit to Chad, Government representatives expressed a desire for the prompt deployment of a civilian United Nations mission, as a first step towards addressing urgent security concerns, particularly with respect to the refugee camps in eastern Chad. Во время посещения делегацией Чада представители правительства выразили надежду на скорейшее развертывание гражданской миссии Организации Объединенных Наций в качестве первого шага к решению насущных проблем безопасности, особенно в отношении лагерей для беженцев на востоке Чада.
Mr. Yaha (Libyan Arab Jamahiriya) said that his delegation would like the Special Committee to expand its work to include an investigation into the difficult conditions in which the Palestine refugees were living in the refugee camps in States bordering upon occupied Palestine. Г-н Йаха (Ливийская Арабская Джамахирия) говорит, что его делегация хотела бы, чтобы работа Специального комитета была расширена и включала в себя расследование тяжелых условий, в которых живут палестинские беженцы в лагерях для беженцев в государствах, граничащих с оккупированной Палестиной.
During the period under review, MINURCAT strengthened its coordination mechanisms with all relevant ministries in Chad to increase the number of women involved in security matters, especially with regard to the protection of women and children in refugee camps and internally displaced persons sites. В течение рассматриваемого периода МИНУРКАТ укрепила свои координационные механизмы сотрудничества со всеми соответствующими министерствами в Чаде в целях увеличения числа женщин, занимающихся вопросами обеспечения безопасности, особенно в отношении обеспечения защиты женщин и детей в лагерях для беженцев и районах размещения внутренне перемещенных лиц.
In recent years we have been trying on the one hand to bring an end to the inter-Afghan fighting that followed the Soviet withdrawal in 1989, and on the other hand delivering much-needed humanitarian assistance to a large number of Afghan men, women and children, both inside Afghanistan and in refugee camps in neighbouring countries, especially Pakistan and the Islamic Republic of Iran. В последние годы мы, с одной стороны, пытались добиться прекращения боевых действий между афганцами, начавшихся после вывода советских войск в 1989 году, а с другой стороны — оказывали столь необходимую гуманитарную помощь большому числу афганских мужчин, женщин и детей — как в самом Афганистане, так и в лагерях для беженцев, расположенных в соседних странах, в частности в Пакистане и Исламской Республике Иран.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.