Ejemplos del uso de "reiteration" en inglés

<>
Now, here we see a reiteration in Chronos, one of the older Redwoods. Здесь мы видим повторения в Хронос, одной из наиболее старых секвой.
Redwoods have an enormous surface area that extends upward into space because they have a propensity to do something called reiteration. Секвойи имеют огромную площадь поверхности, которая разширяется кверху, потому что они склонны к повторению.
In addition, US President Donald Trump’s reiteration of his pledge to seek $1.5 trillion in spending on infrastructure and public capital programs will further bolster market sentiment. Кроме того, повторение президентом США Дональдом Трампом своего обещания найти $1,5 трлн на расходы на инфраструктуру и государственные капитальные программы ещё сильнее поддержит позитивные настроения на рынке.
On the other hand, the reiteration throughout the Plan of Implementation of the importance of transparency, accountability and civil society involvement in many different decision-making contexts could be seen to reinforce certain policies which are expressed in more concrete terms in the Aarhus Convention and to establish an ethos which is generally supportive of access to information, public participation and access to justice. С другой стороны, неоднократное повторение по всему тексту Плана осуществления тезиса о важности гласности, подотчетности и участия гражданского общества в контексте принятия решений по самым различным вопросам, как следует полагать, укрепляет ряд стратегий, сформулированных более конкретно в Орхусской конвенции, и определяет общий вектор движения, в целом создающий благоприятные условия для доступа к информации, участия общественности и доступа к правосудию.
Moreover, the Committee observes that in some instances the recommendations of the Board are presented in very general terms, are sometimes reiterations of previous recommendations or, in several cases, are clusters of various recommendations. Кроме того, Комитет отмечает, что в некоторых случаях рекомендации Комиссии составлены в весьма общих формулировках, иногда являются повторением предыдущих рекомендаций, а в ряде случаев сочетают в себе различные рекомендации.
This reiteration is a huge flying buttress that comes out the tree itself. Эта повторяемость - огромных размеров контрфорс, который исходит из самого дерева.
The Team recommends that the Council make this clear in any reiteration of the arms embargo. Группа рекомендует Совету четко заявить об этом в любом подтверждении эмбарго на поставки оружия.
Despite such progress and consistent reiteration of commitments, however, human rights violations continue unabated in many parts of the world. Однако, несмотря на этот прогресс и неоднократно подтвержденную приверженность делу защиты прав человека, во многих странах мира права человека по-прежнему нарушаются.
I have the honour to inform you that the allegations made by the Iraqi Government in these two letters are no more than a reiteration of the fabrications and counterfactual claims to which it has persisted in giving currency. Имею честь информировать Вас о том, что содержащиеся в этих двух письмах утверждения правительства Ирака есть не что иное, как очередная клевета и необоснованные претензии, которые оно упорно распространяет.
Our reiteration of the legal obligation of international organizations such as the WTO, the World Bank and the IMF is deemed necessary in order to emphasize the point that these institutions must, at a minimum, recognize, respect, and protect human rights. Мы хотели бы вновь отметить, что такие международные организации, как ВТО, Всемирный банк и МВФ, должны нести международные обязательства, поскольку такой подход, как представляется, позволит заострить внимание на том обстоятельстве, что этим институтам надлежит, как минимум, признавать, уважать и защищать права человека.
Notes with appreciation the Plan of Action adopted by the Twenty-seventh International Conference of the Red Cross and Red Crescent, in particular the reiteration of the importance of universal adherence to treaties on humanitarian law and their effective implementation at the national level; с удовлетворением отмечает План действий, принятый на двадцать седьмой Международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца, в частности подтверждение важности универсального соблюдения договоров в области гуманитарного права и действенного осуществления их положений на национальном уровне;
A reiteration of the need for regional, national or local action programmes, as envisaged in the 1995 Global Programme of Action, to identify the problems of marine pollution and degradation from land-based activities, to establish priorities and to identify, evaluate, select and implement strategies and measures. Вновь заявить о необходимости предусмотренных в Глобальной программе действий 1995 года региональных, национальных или локальных программ действий для выявления проблем загрязнения и деградации морской среды в результате осуществляемой на суше деятельности, для установления приоритетов и для определения, оценки, отбора и реализации стратегий и мер.
Furthermore, my call in our consultations a week ago for suggestions to help close the gap between CD/1624 and consensus provoked not only the rehearsal of PAROS mandate problems but also the reiteration of widespread support for a stronger mandate for the Ad Hoc Committee charged with nuclear disarmament. Далее, высказанный мною на наших консультациях на прошлой неделе призыв к выдвижению предложений с целью помочь привести CD/1624 в консенсусное состояние вызвал не только перепевы проблем мандата по ПГВКП, но и возобновление широкой поддержки в пользу более основательного мандата для Специального комитета по ядерному разоружению.
Invites the International Monetary Fund to continue its work on quotas, and welcomes the continuing consideration by the Fund of its quota review and the reiteration by the International Monetary and Financial Committee that the Fund should have adequate resources to fulfil its financial responsibilities and that quotas should reflect developments in the international economy; предлагает Международному валютному фонду продолжать свою работу над квотами и приветствует продолжение рассмотрения Фондом результатов проведенного им пересмотра квот и подтверждение Международным валютно-финансовым комитетом того факта, что Фонд должен располагать достаточными ресурсами для выполнения своих финансовых обязанностей и что квоты должны отражать изменения в мировой экономике;
Welcomes the reiteration by the parties of their agreement in principle to the draft plan of action for cross-border confidence-building measures, including person-to-person contacts, submitted pursuant to resolution 1238 (1999), and calls on them to cooperate with the United Nations High Commissioner for Refugees and the Mission for the initiation of these measures without further delay; приветствует подтверждение сторонами их принципиального согласия с проектом плана действий по трансграничным мерам укрепления доверия, включая межличностные контакты, который был представлен во исполнение резолюции 1238 (1999), и призывает их сотрудничать с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Миссией для принятия этих мер без дальнейших задержек;
The reiteration “that all human rights and fundamental freedoms are universal, indivisible, interdependent and interrelated and should be promoted and implemented in a fair and equitable manner, without prejudice to the implementation of each of those rights and freedoms” has further strengthened the concept that regardless of the immediate objectives in the minds of defenders their activities have an accumulative impact on all human rights. Заявление о том, " что все права человека и основные свободы являются универсальными, неделимыми, взаимозависимыми и взаимосвязанными и должны поощряться и осуществляться на справедливой и равноправной основе без ущерба для осуществления каждого из этих прав и свобод ", еще больше укрепляет концепцию, в соответствии с которой независимо от непосредственных задач, которые преследуют правозащитники, их деятельность оказывает кумулятивное воздействие на все права человека.
Notes with appreciation the Plan of Action adopted by the Twenty-seventh International Conference of the Red Cross and Red Crescent, in particular the reiteration of the importance of universal adherence to treaties on humanitarian law and their effective implementation at the national level, and welcomes the efforts made by many States towards the fulfilment of their pledges relating to international humanitarian law made at that Conference; с удовлетворением отмечает План действий, принятый на двадцать седьмой Международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца, в частности подтверждение важности универсального соблюдения договоров в области гуманитарного права и действенного осуществления их положений на национальном уровне и приветствует усилия многих государств в целях выполнения своих финансовых обязательств в отношении международного гуманитарного права, о которых они заявили на этой Конференции;
Expression of deep concern about the continuing overall decline in the level of core resources and the continuing over-dependence on a limited number of donors, and reiteration of the importance of increases by Governments in their contributions and to pay their contributions on schedule, to help to put UNDP funding on a predictable, continuous and assured basis and to reach the annual funding target of $ 1.1 billion for core resources; выражается глубокая обеспокоенность в связи с продолжающимся общим сокращением объема основных ресурсов и сохраняющейся чрезмерной зависимостью от ограниченного числа доноров и подтверждается важность увеличения правительствами их взносов и их выплаты в срок, с тем чтобы содействовать обеспечению финансирования ПРООН на предсказуемой, постоянной и гарантированной основе и достичь целевого показателя финансирования на год в отношении основных ресурсов в размере 1,1 млрд. долл.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.