Ejemplos del uso de "relaxation of tension" en inglés

<>
The above-mentioned countries have once again raised the so-called issue of “Taiwan's participation in the United Nations” to the General Assembly, preaching that the question of Taiwan should be put within the United Nations peace and security framework and requesting the United Nations to serve as a forum for enhancing reconciliation and relaxation of tension between the “two Chinas”. Вышеупомянутые страны вновь подняли в Генеральной Ассамблее так называемый вопрос об «участии Тайваня в работе Организации Объединенных Наций», утверждая, что вопрос о Тайване должен быть включен в систему обеспечения мира и безопасности ООН, и обратившись к Организации Объединенных Наций с просьбой явиться форумом для содействия примирению и ослаблению напряженности между «двумя Китаями».
Among those pressing for a relaxation of restrictions on passengers' use of the devices has been Amazon.com. Среди тех, кто добивался смягчения ограничений на использование пассажирами электронных устройств, была компания Amazon.com.
Political reform has been a major source of tension in Hong Kong, with China party leaders fearful of calls for democracy spreading to other cities. Политическая реформа - это главный источник напряженности в Гонконге, так как китайские партийные лидеры боятся, что призыв к демократии распространится на другие города.
A relaxation of sanctions is expected if France and Italy voters choose anti-establishment candidates later this year. Если французские и итальянские избиратели в этом году проголосуют против представителей истэблишмента, можно ожидать ослабления санкций.
Speaker Sergei Naryshkin recalled the recent events in Biryulevo and said that in order to reduce the "degree of tension in society" politicians and mass media must be proper in statements. Спикер Сергей Нарышкин напомнил про недавние события в Бирюлеве и сказал, что для снижения "градуса напряженности в обществе" политики и СМИ должны быть корректны в высказываниях.
The European Council might also recommend that any relaxation of employment protection be accompanied by the establishment of a minimum wage - determined as an agreed proportion of the statutory wage for regular long-term employment. Ключевой момент в преодолении сопротивления - дать работникам, чье трудоустройство оказывается под угрозой, основания для надежды, что они смогут найти новую работу.
XAUUSD is trading back above 1400 on the back of tension surrounding possible military intervention in Syria and some disappointing US economic data. XAUUSD снова торгуется выше 1400 на фоне напряженности вокруг возможной военной интервенции в Сирию и некоторых разочаровывающих экономических данных из США.
For most of the past generation, and looking into the future, the message of the market is that the benefits of international capital mobility do not include a relaxation of the capital constraint, and thus an acceleration of growth in the global periphery. Для большинства прошлых поколений, да и для многих будущих урок рынка заключается в том, что выгоды мобильности международного капитала не включают в себя ослабление ограничителей капитала и, следовательно, ускорения экономического роста на мировой периферии.
There are other sources of tension in the relationship that could provoke a descent into the abyss. В отношениях между США и Китаем есть и другие источники напряженности, которые могут спровоцировать скатывание в пропасть.
the relaxation of the 1% rule, the expansion of eligibility criteria to include more than just reforestation, and the removal of the 60-year replacement rule (which mandates the replacement of temporary with permanent credits after 60 years, regardless of the state of the underlying forests). ослабление 1% ограничения, распространение критериев пригодности на больше, чем просто восстановление лесных массивов, и устранение правила замены в течение 60 лет (которое требует замены временных постоянными кредитами через 60 лет независимо от состояния леса).
But it would certainly seem to me, and to many others, that dealing with an Islamist-dominated Egypt would present just the slightest bit of tension between American interests and values. Но мне и многим другим кажется, что отношения с исламистским Египтом явно приведут к «небольшому» напряжению между американскими интересами и ценностями.
They will not get to discuss the protection of citizen's rights, relaxation of harsh media controls, the rights of peasants to migrate or take up jobs in the cities, or whether to tolerate workers who organize independent unions. Они не смогут обсудить защиту прав человека, ослабление контроля над средствами массовой информации, права крестьян мигрировать и занимать рабочие места в городах, и отношение к рабочим, организующим независимые профсоюзы.
Nor is it clear whether Maliki will finally end the de-Baathification process - another major source of tension. Также остается неясным, сможет ли, наконец, Малики завершить процесс дебаасификации - еще один источник напряженности.
That is, an increase in the willingness to lend tends to increase the value of the collateral, and also improves the borrowers' performance, thereby encouraging a relaxation of credit criteria. Это означает, что увеличение желания давать займы, как правило, увеличивает залоговую стоимость, а также увеличивает показатели эффективности заемщика, таким образом способствуя смягчению критериев к выдаче кредита.
Suicide bombers, the prolonged state of tension, and the overall weakening of the hope for peace have slashed support for democratic government. Террористы - самоубийцы, затянувшаяся напряженность в регионе, ослабление надежды на восстановление мира, и другие факторы привели к уменьшению поддержки демократического правительства.
The spirit of hope in the country is palpable, though some older people, who saw earlier moments of apparent relaxation of authoritarian rule come and go, remain cautious. В стране чувствуется дух надежды, хотя некоторые пожилые люди, которые и раньше видели кратковременные моменты видимого смягчения авторитарного режима, остаются настороженными.
The run-up to Taiwan's presidential election on March 20th is one current source of tension. Подготовка к президентским выборам в Тайване, которые состоятся 20 марта, один из источников напряженности на данный момент.
The staff "saw" the relaxation of lending standards in the US mortgage market, but noted that "borrowers at risk of significant mortgage payment increases remained a small minority, concentrated mostly among higher-income households that were aware of the attendant risks." Сотрудники "видели" послабление стандартов кредитования на ипотечном рынке США, но заметили, что заемщики со значительным риском увеличения выплат по ипотеке остаются в меньшинстве и представляют, в основном, семьи с высокими доходами, которые были в курсе рисков, связанных с обслуживанием займа.
The Black Sea Fleet is another potential source of tension. Черноморский флот - это еще один потенциальный источник напряжения.
What Poland needs most is fiscal discipline and market-oriented reforms, including relaxation of the rigid labor laws that are inhibiting job creation. То, что нужно Польше больше всего, это финансовая дисциплина и рыночные реформы, в том числе смягчение жестких трудовых законодательств, которые препятствуют созданию рабочих мест.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.