Ejemplos del uso de "relevant factor" en inglés
But the current account is not the only relevant factor.
Впрочем, счёт текущих операций не является единственным релевантным фактором.
Entry into force for that State, rather than deposit of instrument of acceptance, should be the relevant factor in determining when the Court can exercise jurisdiction.
Надлежащим фактором для определения того, может ли Суд осуществлять юрисдикцию, должно быть вступление поправки в силу для этого государства, а не сдача на хранение документа о принятии.
Another relevant factor for multinational groups may be geographical imperatives, such as the need to acquire raw materials or to market products through a subsidiary established in a particular location.
Немаловажным фактором для транснациональных групп могут являться и настоятельные географические соображения, например, необходимость приобретения сырья или сбыта продукции через дочерние предприятия, созданные в каком-либо конкретном месте.
Environmental performance is not just important for firms'marketing efforts, but has also become a relevant factor in capital markets, which can reward — or penalize — the environmental conduct of firms.
Экологические характеристики имеют важное значение не только для маркетинга, осуществляемого фирмами, но и становятся важным фактором на рынках капитала, которые могут вознаграждать или наказывать фирмы за их экологическое поведение.
[In this context, States Parties may, for example, consider corruption a relevant factor in legal proceedings to annul or rescind a contract or withdraw a concession or other similar instrument.
[В этом контексте Государства-участники могут, например, рассматривать коррупцию в качестве фактора, имеющего значение в судопроизводстве для аннулирования или расторжения контрактов или отзыва концессий или других аналогичных инструментов].
Efforts to provide employment opportunities for the spouses of staff members as an increasingly relevant factor in attracting and retaining staff and ensuring gender balance for jobs around the globe.
усилия обеспечить возможности для трудоустройства супругов сотрудников в качестве все более определяющего фактора в привлечении сотрудников и сохранения их на службе и достижении гендерной сбалансированности в глобальном укомплектовании штатами.
If the test fuel is reference fuel B for LPG or G25 for NG, the emission result shall be divided by the relevant factor Ar @ if r _ 1; if r 1, no correction is needed.
Если испытательным топливом является эталонное топливо В для СНГ или G25 для ПГ, то результаты испытания на выбросы делятся на соответствующий коэффициент " r ", когда r < 1; когда r > 1, никакой коррекции не требуется.
If the test fuel is reference fuel B for LPG or G25 for NG, the emission result shall be divided by the relevant factor " r " if r < 1; if r > 1, no correction is needed.
Если испытательным топливом является эталонное топливо В для СНГ или G25 для ПГ, то результаты испытания на выбросы делятся на соответствующий коэффициент " r ", когда r < 1; когда r > 1, никакой коррекции не требуется.
Under domestic and international refugee law jurisprudence, a delay in filing a refugee claim is a relevant factor to be taken into account in assessing whether the complainant has a subjective and objective fear of persecution.
В соответствии с внутригосударственной и международной юриспруденцией в области права беженцев задержка в подаче ходатайства о предоставлении статуса беженца считается существенным фактором, учитываемым при оценке того, имеет ли жалобщик субъективный и объективный страх преследования.
The humanitarian impact of explosive remnants stemming from the use of these weapons should also be a relevant factor when the question of proportionality is being assessed during the planning and execution of a military operation.
При оценке вопроса о соразмерности в ходе планирования и исполнения военной операции в качестве значимого фактора должен выступать и гуманитарный эффект взрывоопасных остатков, возникающих в результате применения этого оружия.
Before 1 July 1996, marriage was a relevant factor for benefits under the surviving dependants'legislation, and people were free to marry and thereby safeguard entitlement to the benefits, or not to marry and thereby choose to be excluded from such entitlement.
До 1 июля 1996 года брак был одним из критериев для получения пособий, согласно закону об иждивенцах, потерявших кормильца, и люди были вольны вступать в брак и в результате этого приобретать право на получение таких пособий или не вступать в брак и соответственно утрачивать это право.
Opportunities for employment of spouses are an increasingly relevant factor in attracting candidates for jobs, both in the Secretariat and in entities within the United Nations system, especially in the context of staff mobility and retaining women staff who are currently employed.
Возможности для набора супругов все чаще становятся решающим фактором в привлечении кандидатов как в Секретариате, так и в организациях системы Организации Объединенных Наций, особенно в контексте мобильности персонала и сохранения работающих в настоящее время сотрудников из числа женщин.
The most immediately relevant factor for Obama’s Afghanistan decision has probably been the trap prepared for him by the two top generals involved in the campaign: General Stanley McChrystal in charge of the action in Afghanistan, and his boss General David Petraeus, head of the Central Command - the area covering the Middle East and Central Asia.
Самым релевантным фактором для афганского решения Обамы, вероятно, стала ловушка, подготовленная для него двумя высокопоставленными генералами, ведущими кампанию: генералом Стэнли Маккристалом, командующим войсками в Афганистане, и его начальником генералом Дэвидом Петреусом, главой Центрального командования, чья деятельность распространяется на Ближний Восток и Центральную Азию.
In his report entitled “Strengthening of the United Nations: an agenda for further change” dated 9 September 2002, the Secretary-General noted that the opportunities for employment of spouses are an increasingly relevant factor in attracting candidates and ensuring gender balance for jobs around the globe, and expressed concern that agreements with host countries do not always facilitate or encourage the employment of spouses.
В своем докладе " Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований " от 9 сентября 2002 года Генеральный секретарь отметил, что возможность трудоустройства супруг/супругов- все более важный фактор привлечения кандидатов и обеспечения гендерного баланса по должностям в масштабах всего мира, а также выразил обеспокоенность тем, что соглашения с принимающими странами не всегда облегчают или поощряют трудоустройство супруг/супругов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad