Ejemplos del uso de "relief aid" en inglés
During the fighting in Gaza, he publicly demanded a halt to the warfare and requested that Israel open Gaza's borders to relief aid.
Во время боев в Секторе Газа он публично потребовал прекратить военные действия и просил Израиль открыть границы с Сектором Газа для гуманитарной помощи.
In addition, Kuwait set up a humanitarian operations centre to facilitate and coordinate relief aid activities and international emergency relief efforts to deliver aid to Iraq.
Кроме того, Кувейт учредил центр для проведения гуманитарных операций в целях содействия проведению и координации мероприятий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи и международной чрезвычайной гуманитарной деятельности для доставки помощи в Ирак.
Emergency relief aid: a major activity beginning in summer 2006 has been refugee relief and humanitarian assistance to the thousands of Lebanese displaced by the war in July and August 2006.
Чрезвычайная помощь: одно из основных мероприятий, осуществление которого началось летом 2006 года, было связано с оказанием помощи беженцам и гуманитарной помощи тысячам ливанцев, перемещенных в результате военных действий в июле и августе 2006 года.
It continued providing basic life saving winterization support materials (windows and roofing materials) for some 750 families, as well as relief aid for Chechen IDPs inside Chechnya itself.
УВКБ продолжает обеспечивать основными материалами для жизнеобеспечения в условиях зимы (окна и кровельные материалы) порядка 750 семей, а также оказывать срочную помощь чеченским ВПЛ на территории самой Чечни.
The emerging stew of Weltpolitik thickened even more with Israel's pre-emptive move in international waters to stop a flotilla supposedly bringing relief aid to blockaded Gaza.
Возникающее смятение в мировой политике еще больше усилилось после того, как Израиль принял превентивные меры в международных водах, чтобы остановить флотилии, которые якобы должны были доставить чрезвычайную помощь в заблокированный сектор Газа.
Depending on where they came from and their possibilities for integrating in their host communities and maintaining their own coping mechanisms, they did not always need humanitarian relief or aid.
Необходимость в гуманитарной чрезвычайной помощи или помощи иного рода зависит от того, откуда люди прибыли и каковы их возможности в плане интеграции в принимающую общину и сохранения механизмов самоподдержки.
At the same time, we must ensure that low-income countries use debt relief and aid efficiently.
В то же время мы должны гарантировать эффективное использование списания долгов и помощи странами с низким доходом.
These commitments include significant increases in debt relief and aid.
Эти обязательства включают существенные шаги по списанию долгов и увеличению объема помощи.
That lack of coherence in the areas of trade, debt relief and aid flow to Africa is hindering international support for Africa.
Такое отсутствие согласованности в областях торговли, уменьшения бремени задолженности и поступления помощи в Африку подрывает международную поддержку Африки.
This forum for consultations has throughout the crisis phase played a very important role in coordinating relief measures and aid flows from the various partners in their efforts to respond rapidly to meet assistance needs.
Этот дискуссионный форум на всем протяжении кризисного этапа играл весьма важную роль в координации деятельности и потоков помощи от различных партнеров, обеспечивая оперативное реагирование на возникающие потребности.
Having considered the updated application of the new organization, the Committee decided to recommend special consultative status to the Catholic Organization for Relief and Development Aid (CORDAID), a merger of the Catholic Organization for Development, in special consultative status, and Memisa and Mensen in Nood, organizations not in status with the Council.
Рассмотрев новое заявление, поданное новой организацией, Комитет постановил рекомендовать предоставить специальный консультативный статус Католической организации по оказанию чрезвычайной помощи и помощи в целях развития (CORDAID), возникшей в результате объединения Католической организации по оказанию помощи в целях развития, имеющей специальный консультативный статус, с организацией «МЕМИСА энд Менсен ин Нуд», не имеющей никакого статуса при Комитете.
Indeed, in many instances we have witnessed attacks on relief workers, humanitarian aid convoys and others engaging in humanitarian assistance to civilians suffering the effects of war.
На деле, во многих случаях мы становились свидетелями нападений на гуманитарных работников, колонны с гуманитарной помощью и других лиц, участвующих в оказании гуманитарной помощи гражданским лицам, пострадавшим от последствий войны.
An alarming fact is that, despite all efforts for debt relief and calls for increased aid, financial resources have been steadily drained away from developing countries to developed countries.
Вызывает тревогу тот факт, что, несмотря на все усилия по облегчению бремени задолженности и на все призывы о расширении помощи, неизменно происходит перекачивание финансовых ресурсов из развивающихся стран в развитые.
The Special Rapporteur is interested in studying how in practice these concerns have been incorporated in the work of national and international relief agencies, how financial aid and compensation is calculated and distributed and how situations in which there is a lack of secure title to housing and land have been dealt with.
Специальный докладчик заинтересована в изучении того, каким образом эти проблемы учитываются на практике в деятельности национальных и международных учреждений по оказанию чрезвычайной помощи, каким образом рассчитывается и выплачивается финансовая помощь и компенсация и каким образом рассматриваются ситуации, в которых владение жильем и землей не гарантировано.
Moreover, as Elie Hassenfeld has argued on GiveWell.net, there are good grounds for thinking that disaster relief is less cost-effective than aid aimed at saving the lives of those who are risk from extreme poverty.
Более того, как утверждал Эли Гассанфельд на GiveWell.net, есть основания для того, чтобы думать, что помощь в связи со стихийными бедствиями менее рентабельна, чем помощь, предназначенная для спасения жизней тех, кто находится за чертой бедности.
Building on this momentum, the campaigns for debt relief, trade reform, and increasing aid to poor countries have gained traction.
Расширяющаяся в настоящий момент кампания, направленная на отмену долговых обязательств, реформу торговли и увеличение помощи бедным странам, набирает обороты.
Thus, short-term relief assistance and long-term development aid should be combined at the initial stages of humanitarian assistance efforts.
Таким образом, на начальных этапах усилий по оказанию гуманитарной помощи краткосрочная гуманитарная помощь и долгосрочная помощь в целях развития должны предоставляться параллельно.
I recall that during his address to the Millennium Summit five years ago, the Prime Minister of Grenada, the Right Honourable Keith Mitchell, joined his colleagues in making a clarion call for the establishment of a disaster relief fund to facilitate quick responses to aid victims of hurricanes, earthquakes, volcanoes and other natural disasters that strike us with such frequency and ferocity.
Я вспоминаю, что в своем выступлении на Саммите тысячелетия пять лет назад премьер-министр Гренады достопочтенный Кит Митчелл присоединил свой голос к голосам коллег в настоятельном призыве к созданию фонда оказания помощи в случае стихийных бедствий, с тем чтобы способствовать быстрому реагированию с целью оказания помощи жертвам ураганов, землетрясений, извержений вулканов и других стихийных бедствий, которые обрушиваются на нас с такой частотой и жестокостью.
We also thank non-governmental organizations such as the International Federation of the Red Cross and Red Crescent Societies, Oxfam, Médecins sans Frontières, Télécoms sans Frontières, Caritas, Catholic Relief Services, Church World Service, Christian Aid, World Vision, InterAction, Food for the Hungry, Action by Churches Together, and many others.
Мы также признательны неправительственным организациям, таким как Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, ОКСФАМ, Врачи без границ, Телекомс без границ, Каритас, Католическая благотворительная служба, Всемирная служба церквей, Христианская помощь, Организация по перспективам мирового развития, Взаимодействие, Хлеб голодным, Совместная деятельность церквей и многим другим.
Training for volunteers, both male and female, aimed at enabling them to conduct relief and assistance operations and provide first aid and primary medical and psychological care for persons who have suffered or been injured as a result of war.
профессиональная подготовка добровольцев, как мужчин, так и женщин, с тем чтобы они могли участвовать в проведении операций по оказанию чрезвычайной и регулярной помощи и оказывать первую и первичную медицинскую и психологическую помощь лицам, которые пострадали или были ранены в результате войны.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad