Ejemplos del uso de "relinquish" en inglés
Of course, it is always very hard for leaders to relinquish power.
Конечно, лидерам всегда очень трудно отказываться от власти.
If Assad and his murderous cronies agree to relinquish power, they will undoubtedly seek amnesty for their crimes.
Если Асад и его кровавые бандиты согласны отказаться от власти, то они, несомненно, будут добиваться амнистии за совершенные ими преступления.
And yet, while Assad’s opponents insist that he relinquish power, that clearly will not be a precondition for the talks.
И все же, пока противники Асада настаивают на том, чтобы он отказался от власти, это явно не будет предварительным условием для переговоров.
Essam el-Erian, whose Islamist Freedom and Justice Party recently won the most seats in Egypt's parliamentary elections, recently said that the Muslim Brotherhood (to which the party is closely tied), does not expect the military rulers to relinquish power voluntarily.
Эссам эль-Эриан, "Исламистская партия свободы и справедливости" которого недавно выиграла большинство мест на парламентских выборах в Египте, недавно сказал, что "Братья-мусульмане" (с которой партия тесно связана), не ожидает, что военные правители добровольно откажутся от власти.
The ruling al-Khalifa family will not relinquish its power willingly.
Правящая семья аль-Халифа добровольно не откажется от власти.
The press could not imagine that a technocrat might voluntarily relinquish a sure shot at a position of great power - successor to Jean-Claude Trichet as ECB President - on a matter of principle.
Пресса не могла себе представить, что технократ может добровольно отказаться от гарантированной перспективы получить должность огромной власти - преемника Жана-Клода Трише в качестве председателя ЕЦБ - из-за принципиального вопроса.
Skill #2: Relinquish Control of People You Can’t Control
Прием №2: Перестаньте контролировать людей, которых вы не можете контролировать
You are commanded to relinquish the great seal of your office.
Вам приказано сдать государственную печать вашей бывшей должности.
Will the KLA willingly relinquish office if a democratic vote goes against them?
Охотно ли KLA откажется от управления если демократическое движение не выступит на их стороне?
Is the US prepared to relinquish its historical prerogative to choose the World Bank president?
Готовы ли США отказаться от своей исторической прерогативы выбора президента Всемирного Банка?
The answer may be found in the failure of both countries to relinquish the past.
Ответ может быть найден в неспособности обоих государств отречься от прошлого.
If the US cannot provide this today, it must relinquish its monopoly on international conflict resolution.
Если США не могут обеспечить этого сегодня, они должны отказаться от своей монополии на урегулирование международных конфликтов.
elected politicians find it hard, if not impossible, to relinquish substantial power in the area of fiscal policy.
избранные политики считают трудным, если не невозможным, поступиться значительной властью в области финансово-бюджетной политики.
On the other hand, the platform repeats Hamas's refusal to relinquish even an inch of historic Palestine.
С другой стороны платформа повторяет отказ Хамас уступить даже дюйм исторической земли Палестины.
That was not to say that the Organization should relinquish its responsibility for any activity to an outside organization.
Это не означает, что Организация должна передать свою ответственность за какой-либо вид деятельности посторонней организации.
And, although the future does not look bright for Hezbollah, it is not likely to relinquish its power without a fight.
И хотя будущее Хезболлы не кажется безоблачным, вряд ли она откажется от своего влияния без боя.
I'm so disgusted by your loathsome behaviour, that I hereby resign from this imbecillic club, and relinquish the presidency to you.
Мне настолько отвратительно твое тошнотворное поведение, что настоящим я отказываюсь от членства в этом дебильном клубе и передаю тебе свои президентские полномочия.
But the lavish aid came at a price: Egypt had to relinquish two Red Sea islands ceded to it by Saudi Arabia in 1950.
Однако эта щедрая помощь имеет свою цену: Египту пришлось отдать два острова в Красном море, уступленные ему Саудовской Аравией ещё в 1950 году.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad