Ejemplos del uso de "relocated" en inglés
Perhaps, because they've relocated to Sleepy Hollow.
Возможно потому, что они переехали в Сонную Лощину.
Sooner or later Bender will contact Fry, as relocated squealers always do.
Рано или поздно, Бендер свяжется с Фраем, скрывающиеся стукачи всегда так делают.
Also proud to have relocated here to Boston, where I actually grew up.
А также тем, что переехал сюда, в Бостон, где я вырос.
As a result, only about 15 million people would have to be relocated.
В результате, нужно будет переселить лишь около 15 миллионов людей.
And you were allowed to stay in the foster home while she was relocated.
И вам было позволено остаться в приёмной семье, в то время как её переселили.
When necessary, locally recruited personnel and their eligible dependants are relocated to a safe haven within the country.
При необходимости набранные на местах сотрудники и их иждивенцы перевозятся в безопасное место в стране.
The Mushuau Innu from Davis Inlet were relocated to Natuashish in December 2002, to address housing and water quality.
В декабре 2002 года мушуау-инну из района Дэвисова пролива были переселены в Натуашиш с целью улучшения жилищных условий и качества воды.
But it may be a pretty good idea relocated into sustainable nuclear energy for electricity, instead of burning coal.
Но, по факту переноса, они превращаются в хорошую идею. Когда они перенесены на добычу устойчивой атомной энергии для производства электричества, альтернативу сжиганию угля.
That development might at first seem to support the argument that the trade can never be stamped out – only relocated.
Такое развитие событие на первый взгляд льёт воду на мельницу тех, кто утверждает, будто этот бизнес невозможно уничтожить – можно лишь вытеснить его в другие страны.
During former President Saddam Hussein's rule, large numbers of people were forcibly relocated through either conflict or government policy.
Во время правления бывшего президента Саддама Хусейна большое количество людей было насильственно переселено из-за конфликтов или политики правительства.
Moreover, even highly paid professional jobs are being relocated offshore from developed market economy countries (e.g. consultants, markets analysts, architects).
Кроме того, из развитых стран с рыночной экономикой выносятся даже высокооплачиваемые рабочие места (например, консультантов, рыночных аналитиков, архитекторов).
The work later took on the title of government computerization and was relocated in the Statistics Division, for programmatic and governance reasons.
Затем эта деятельность получила название компьютеризации государственного сектора и по соображениям программного содержания и административного управления была передана в ведение Отдела статистики.
Then he took my fibula from my calf, cut it out and then relocated it to my thigh, where it now lives.
Потом врачи взяли малоберцовую кость из моей голени, вырезали и переставили в бедро, где она и находится.
To protest against censorship, the Silicon Valley-based company relocated from mainland China in 2009 to the still relatively free Hong Kong.
В знак протеста против цензуры компания, основанная в силиконовой долине, переехала из материкового Китая в 2009 году в тогда все еще относительно свободный Гонконг.
Maria, for her part, has appealed to the Sochi administration several times to be relocated, but was told no apartments are available.
Мария несколько раз подавала в сочинскую администрацию заявление о переселении, но ей постоянно говорили, что подходящих квартир в наличии нет.
Concerning the first cause, difficulties related to identifying the staff members to be relocated and defining their swing spaces have been settled.
Что касается первой причины, то трудности, связанные с определением того, какие сотрудники должны переехать, и подменных помещений для них, преодолены.
On arrival at Warsheikh, the troops were relocated to an area in north Mogadishu for ultimate redeployment to different ICU-held areas.
По прибытии в Уаршейх эти солдаты были доставлены в район к северу от Могадишо для последующей переброски в различные районы, удерживаемые СИС.
The Irevan and Shusha theatres have temporarily relocated to Baku, the Fizuli theatre is in Sumgait and the Agdam theatre is in Barda.
Иреванский и Шушинский театры временно размещены в Баку, Физулинский театр- в Сумгаите, а Агдамский- в Барде.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad