Ejemplos del uso de "relocations" en inglés con traducción "переселение"
Civilians have become the main victims of a strategy aimed at undermining the guerrillas, which has resulted in forced labor, the use of human minesweepers, and massive relocations of entire villages.
Гражданские лица стали главными жертвами стратегии, направленной на подрыв партизанского движения, что привело к принудительному труду, использованию людей в качестве минных тральщиков и массовым переселениям целых деревень.
The introduction by the Government of minimum operational standards for resettlement and return, specifying both preconditions and targets, was a major step forward, establishing a clear and principled framework for future relocations.
Внедрение правительством минимальных оперативных стандартов переселения и возвращения, конкретно указывающих как предварительные условия, так и целевые показатели, стало крупным шагом вперед, поскольку оно позволило установить четкие и продуманные рамки для будущего переселения.
This policy has led to numerous forced evictions, relocations and resettlements, especially in rural areas but also in urban areas, particularly in connection with the move of the capital from Yangon to Nay Pyi Taw.
Результатом этого стали многочисленные случаи принудительного выселения, переселения и расселения, особенно в сельских районах, а также в городах, в первую очередь в связи с переносом столицы из Янгона в Нейпидо.
Relocation sites must be fit for human habitation.
Места переселения должны быть пригодны для проживания людей.
Relocation should be used only in exceptional circumstances such as hazardous locations.
Переселение должно применяться только в исключительных случаях, например, в случае аварийного состояния жилья.
Beyond health effects, contamination could terrorize affected populations, prompting temporary flight and permanent relocation.
Помимо последствий для здоровья, заражение может терроризировать пораженное население, вынуждая людей к временному бегству и постоянному переселению.
Moreover, Kan's approach to the base relocation issue revived the old LDP plan, which the DPJ had previously denounced.
Кроме того, подход Кана к вопросу переселения базы возродил старый план ЛДП, который ДПЯ ранее осуждала.
Survival International has repeatedly made unsubstantiated allegations about the voluntary relocation of the former residents of the Central Kalahari Game Reserve (CKGR).
Организация «Сервайвл интернэшнл» неоднократно выдвигала ничем не подтвержденные обвинения относительно добровольного переселения бывших жителей природного заповедника в Центральной Калахари (ПЗЦК).
But there are some minor side effects such as loss of friends and family, relocation to cold places, severe stress, depression and homelessness.
Но есть некоторые побочные эффекты - типа потери друзей и семьи, переселения в холодные края, сильного стресса, депрессии и бездомности.
These measures include adequate planning and consultation with the affected communities, compensation for property damaged, and relocation to sites fit for human habitation.
Эти меры включают разработку соответствующих планов и проведение консультаций с затрагиваемыми общинами, компенсацию за материальный ущерб и переселение в районы, пригодные для проживания людей.
Forced relocation results in the destabilization of family life: tolerance levels are low, aggressiveness increases and incidents of wife battery occur more often.
Принудительное переселение приводит к дестабилизации семейной жизни: терпимость в семье понижается, агрессивность возрастает и более частыми становятся случаи избиения жен.
Relocation sites such as Anlung Krognam were put in place after fires destroyed the Bassac and Deurn Cham slum areas of Phnom Penh in 2001.
После того как в 2001 году пожаром были уничтожены районы трущоб Пномпеня Бассак и Дёрнтям, были подготовлены места для переселения, такие, как Анлунг Крогнам.
Occupational therapy and physiotherapy, including community care for the elderly particularly before and after their relocation from the volcano shelters into newly constructed warden-supported apartments.
Трудотерапия и психотерапия, включая общинный уход за престарелыми, особенно до и после переселения из оборудованных в связи с извержением вулкана приютов во вновь отстроенные квартиры с обслуживанием.
Relocation and deprivation of their traditional means of subsistence have especially severe effects on women, usually resulting in greater poverty and unemployment for them and their menfolk.
Переселение и лишение традиционных средств существования особенно неблагоприятно сказывается на женщинах, которые обычно, как и мужчины из их семей, теряют работу и еще больше нищают.
To provide only “life-sustaining” assistance (food, essential health services, water and sanitation) to the relocation sites, with the exception of seeds, tools, fertilizers and educational supplies;
предоставление объектам переселения помощи только для " поддержания жизни " (продовольствия, основной медицинской помощи, воды и санитарного обслуживания), за исключением посевного материала, орудий, удобрений и поставок в целях образования;
Family, friends and other contacts in the country of destination often initiate and facilitate the process of relocation, thus fuelling and sustaining migration (Massey and others, 1993).
Связи с членами семьи, друзьями и другими лицами в стране назначения нередко служат отправной точкой процесса переселения и содействуют ему, стимулируя и поддерживая тем самым процесс миграции (Massey and others, 1993).
The Advisory Group on Forced Evictions monitors and identifies and, if so requested, promotes alternatives to unlawful evictions and where possible, facilitates a process of negotiated relocation.
Консультативная группа по принудительным выселениям отслеживает и выявляет, а также, по запросам, предлагает альтернативные решения проблемы незаконных выселений и, где возможно, содействует процессу переселения на заранее обговоренных условиях.
The relocation of poor people to undeveloped, mined areas where they are unable to maintain an adequate standard of living is a denial of their basic human rights.
Переселение бедняков на заброшенные и заминированные земли, где они не могут поддерживать достаточный жизненный уровень, является нарушением их основных прав человека.
These “displaced persons,” as they were called at the time, were forced to flee their homes because of violence, forced relocation, persecution, and destruction of property and infrastructure.
Эти “перемещенные лица”, как их называли в то время, были вынуждены покинуть свои дома из-за насилия, насильственного переселения, преследования и уничтожения имущества и инфраструктуры.
He said that the Tribunal was making every effort to improve staff retention, and urged the assistance of Governments in entering into enforcement of sentence and witness relocation agreements.
Он заявил, что Трибунал делает все от него зависящее для улучшения показателя сохранения персонала, и настоятельно призвал правительства оказать содействие в виде заключения соглашений об исполнении наказаний и переселения свидетелей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad