Beispiele für die Verwendung von "relying on" im Englischen
So China cannot stabilize its economy by relying on US monetary policy.
Таким образом, Китай не может стабилизировать свою экономику, полагаясь на денежную политику Соединенных Штатов.
Relying on people matters because much information about the internet is lacking.
Доверие к людям очень важно, поскольку большая часть информации об Интернете скрыто от нашего внимания.
We're reacting to the audience, and we're actually relying on them.
а журналисты реагируют, и даже в чём-то полагаются, на публику.
This is where the United States really is different from France and Germany, while Britain has a similar tradition of distrusting the state rather than relying on it.
Этим Соединенные Штаты по настоящему отличаются от Франции и Германии, в то время как в Британии существует та же традиция отсутствия доверия к государству, а не привычка полагаться на него.
Erik's not fit enough to go out, so I'm relying on you.
Эрик не может идти, так что я полагаюсь на тебя.
But, says economist Noreena Hertz, relying too much on experts can be limiting and even dangerous.
Но, как говорит Норина Хертц, чрезмерное доверие экспертам может быть даже опасным.
As citizens start relying on redistribution, productive work is discouraged, and real wealth creation suffers.
Как только граждане начинают полагаться на перераспределение, это приводит к тому, что не поощряется продуктивная работа и, таким образом, страдает процесс создания реального богатства.
They can attempt to live with North Korean long-range nuclear missiles, relying on deterrence.
Они могут попытаться жить с Северокорейскими ядерными ракетами большой дальности, полагаясь на сдерживание.
Relying on their judgments is the surest way to ensure fairness and justice in foreign affairs.
Полагаясь на их решения и приговоры, мы в максимальной степени обеспечиваем честность и справедливость в иностранных делах.
Protesters should also make their own media, rather than relying on mainstream outlets to cover them.
Протестующие также должны создать свои собственные средства информации, а не полагаться на выпуски новостей основных средств информации, чтобы освещать события.
Indeed, few governments have submitted remotely realistic budget projections, typically relying on overly rosy economic scenarios.
В самом деле, некоторые правительства представили проекты бюджетов лишь отдаленно напоминающие реальность, традиционно полагаясь на экономические сценарии, раскрашенные исключительно в розовые цвета.
when a hedge would be most useful, the asset you were relying on becomes a risk.
когда хедж будет нужен больше всего, актив, на который вы полагаетесь, становится рискованным.
And scientific theory means quantifiable - relying on underlying generic principles that can be made into a predictive framework.
Научная теория означает измеримая - полагающаяся на общие принципы, которые могут сформировать предсказательную основу.
Instead of relying on natural defenses against diseases, we developed antibiotics and the other tools of modern medicine.
Не полагаясь на защиту природы от недугов, мы создали антибиотики и иные средства современной медицины.
Europeans have a traditional tendency to denounce American military adventurism while relying on the US as their protector.
Европейцы имеют традиционную тенденцию осуждать американский военный авантюризм, одновременно с этим полагаясь на США как на своего защитника.
Second, relying on external financing for health care is impossible, and solutions must be found within domestic financing.
Во-вторых, нельзя полагаться на внешнее финансирование здравоохранения — решения необходимо находить в рамках внутреннего финансирования.
Only non-democratic regimes use such means, rather than relying on public discourse, historical clarification, diplomatic contacts, and education.
Лишь антидемократические режимы прибегают к таким мерам, отказываясь полагаться на общественные дискуссии, исторические разъяснения, дипломатические контакты и просвещение.
For now, the UK is relying on capital inflows into the City of London to limit sterling’s fall.
Пока что Британия полагается на приток капитала в лондонский Сити, который помогает удерживать фунт от обвала.
Users can now interpret these statistics for themselves, rather than relying on other agencies interpreting, or possibly misinterpreting, their requirements.
Пользователи теперь смогут интерпретировать данную статистику сами без необходимости полагаться на сторонние агентства, которые могут интерпретировать либо неверно интерпретировать их потребности.
With little or no hard knowledge of international affairs, Trump is relying on instincts that are all over the map.
С минимальным или полным отсутствием знаний в международных отношениях Трамп полагается на самые разнообразные инстинкты.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung