Ejemplos del uso de "removals" en inglés con traducción "сведение"
Traducciones:
todos531
удаление249
снятие50
смещение23
вывод22
сведение11
демонтаж10
вынесение7
вывозка6
выведение5
снос4
отвод3
снимание1
otras traducciones140
The SBSTA took note of the information contained in document FCCC/SBSTA/2007/INF.2 on issues relating to the tables of the CRF for reporting estimates of GHG emissions and removals from land use, land-use change and forestry (LULUCF) activities under Article 3, paragraphs 3 and 4, of the Kyoto Protocol.
ВОКНТА принял к сведению содержащуюся в документе FCCC/SBSTA/2007/INF.2 информацию по вопросам, касающимся таблиц ОФД для представления оценок выбросов и абсорбции ПГ в результате деятельности в области землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства (ЗИЗЛХ) согласно пунктам 3 и 4 статьи 3 Киотского протокола.
The AWG-KP took note of the new information on global warming potentials (GWPs) in the Fourth Assessment Report (AR4) of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), which are used to calculate the carbon dioxide (CO2) equivalence of anthropogenic emissions by sources and removals by sinks of the GHGs listed in Annex A to the Kyoto Protocol.
СРГ-КП приняла к сведению содержащуюся в Четвертом докладе об оценке (ДО4) Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГИК) новую информацию о потенциале глобального потепления (ПГП), которая используется для пересчета в эквивалент диоксида углерода (CO2) антропогенных выбросов из источников и абсорбции поглотителями ПГ, перечисленных в приложении А к Киотскому протоколу.
The Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA) took note of the information contained in document FCCC/SBSTA/2007/INF.2 on issues relating to the tables of the common reporting format (CRF) for reporting estimates of greenhouse gas emissions and removals from land-use, land use change and forestry (LULUCF) activities under Article 3, paragraphs 3 and 4, of the Kyoto Protocol.
Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА) принял к сведению содержащуюся в документе FCCC/SBSTA/2007/INF.2 информацию по вопросам, касающимся таблиц общей формы докладов для представления оценок выбросов и абсорбции парниковых газов в результате деятельности в области землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства (ЗИЗЛХ) согласно пунктам 3 и 4 статьи 3 Киотского протокола.
Saddam's removal sparked a wave of looting, lawlessness, and score settling.
Смещение Саддама вызвало волну грабежа, беззакония и сведения счетов.
To request removal from this list, you can Use the delist portal to remove yourself from the Office 365 blocked senders list.
Сведения о том, как отправить запрос на удаление IP-адреса из этого списка, см. в статье Удаление себя из списка заблокированных отправителей Office 365 с помощью портала удаления из списка.
The GRRF Chairman reported good progress in amending Regulation No. 13 concerning the removal of category M1 vehicles from the scope of the Regulation, updating the units for pressure from bar to kPa, and the consolidation of the text of the 10 series of amendments.
Председатель GRRF сообщил о значительном прогрессе в работе по внесению поправок в Правила № 13 с целью исключения транспортных средств категории М1 из области применения этих Правил, обновления единиц измерения давления (кПа вместо бара) и сведения воедино текста поправок серии 10.
Addressed additional issues with updated time zone information, Internet Explorer, file server and clustering, wireless networking, Map apps, mobile upgrades for IoT, display rendering, USB 2.0 safe removal, multimedia, Direct3D, Microsoft Edge, enterprise security, Windows Server Update Services, storage networking, Remote Desktop, clustering, Windows Hyper-V, and Credential Guard.
Устранены дополнительные проблемы, затрагивающие обновленные сведения часового пояса, Internet Explorer, файловый сервер и кластеризацию, беспроводные сети, карты, мобильные обновления для IoT, отрисовки дисплея, безопасное удаление устройств USB 2.0, мультимедиа, Direct3D, Microsoft Edge, системы корпоративной безопасности, службы обновления Windows Server, сети хранилища, удаленный рабочий стол, кластеризацию, Windows Hyper-V и Credential Guard.
With respect to the issue of the removal and suspension of vendors and dissemination of information, the Secretary-General notes the observation in paragraph 71 of the report that when an adverse finding is made in relation to a company, it is essential that such a finding be disseminated to all parties concerned.
Что касается вопроса о постоянном и временном исключении поставщиков из базы данных и распространении информации, то Генеральный секретарь принимает к сведению замечание, приведенное в пункте 71 доклада, о том, что в случае, когда по компании выносится негативное заключение, важно, чтобы это заключение доводилось до сведения всех заинтересованных сторон.
As to Mr. Madafferi's return to Maribyrnong Immigration Detention Centre on 25 June 2003, where he was detained until his committal to a psychiatric hospital on 18 September 2003, the Committee notes the State party's argument that as Mr. Madafferi had by then exhausted domestic remedies, his detention would facilitate his removal, and that the flight risk had increased.
В отношении возвращения г-на Мадаффери в Пенитенциарный иммиграционный центр в Мэрибернонге 25 июня 2003 года, где его содержали до помещения в психиатрическую больницу 18 сентября 2003 года, Комитет принимает к сведению доводы государства-участника о том, что, поскольку к тому времени г-н Мадаффери исчерпал внутренние средства правовой защиты, его содержание под стражей облегчило бы его высылку и что повысилась опасность бегства.
At that Conference, it would be useful to discuss a wide range of issues relevant to the effective implementation of the Protocol, including universalization of the instrument, and to study practical steps relating to cooperation in recording information on explosive ordnance used, marking and clearance, removal or destruction of explosive remnants of war, as well as efforts to promote awareness among civilian populations of the risks posed by such remnants.
На этой Конференция было бы полезно рассмотреть весь спектр вопросов, касающихся эффективной реализации Протокола, включая универсализацию этого инструмента, а также изучить конкретные меры касательно сотрудничества в том, что касается регистрации сведений о применяемых взрывных боеприпасах, обозначения и обезвреживания, удаления или уничтожения взрывоопасных пережитков войны, а также просвещения гражданского населения о рисках, сопряженных с такими артефактами.
While noting the legislative and other measures taken to combat human trafficking, including the amendments to the Criminal Code and other laws, the adoption of the 2006-2008 government action plan to combat and prevent crimes linked to trafficking in persons and the establishment of the Interdepartmental Commission for Suppressing the Unlawful Removal, Import or Traffic in Persons, the Committee remains concerned about the persistence of trafficking in women and girls in Kazakhstan.
Принимая к сведению законодательные и другие меры, принятые с целью борьбы с торговлей людьми, в том числе поправки к Уголовному кодексу и другим законам, принятие правительственного плана мероприятий по борьбе и предотвращению преступлений, связанных с торговлей людьми, на 2006-2008 годы и создание Межведомственной комиссии по борьбе с незаконным вывозом, ввозом и торговлей людьми, Комитет по-прежнему обеспокоен непрекращающейся торговлей женщинами и девочками в Казахстане.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad