Ejemplos del uso de "replete" en inglés

<>
Miles built this Alamo model, replete with small figures. Майлс построил эту модель Аламо, с кучей маленьких фигурок.
History, after all, is replete with "rise-and-fall" stories. История, в конце концов, полна примеров взлётов и падений.
The social-biophysical system is replete with chicken-and-egg subsystems. Социально-биофизическая система содержит множество подсистем, в которых трудно отличить причину от следствия.
History is replete with examples of alliances that did not stop conflict. В истории полно примеров того, как альянсы не смогли предотвратить конфликты.
Middle East history is replete with examples of missed and lost chances to make peace. История Ближнего Востока пестрит примерами упущенных и потерянных возможностей для заключения мира.
The entire banking system so apparently replete with geniuses couldn’t foresee the system unraveling. Да вся наша банковская система, кишащая гениями, не смогла предвидеть краха.
The xiadao xiaoxi (back alley news) has long been replete with rumors of things going awry. Сиадао сиаокси (слухи) уже давно говорили о том, что происходит что-то неладное.
History is replete with tales of those whose enlightened view of the world became their ultimate undoing. История полна сказами о тех, чье видение мира привело их к гибели.
General Dostum followed these events from the comfort of his new villa, replete with indoor swimming pool. Генерал Достум отслеживал ход этих событий, находясь в своей новой комфортабельной вилле с бассейном внутри.
The history of the intelligence community is replete with violations of the trust of the American people.” В истории разведки было немало случаев злоупотребления доверием американского народа».
His statement was also replete with falsehoods and misrepresentations of the facts, particularly with regard to President Yasser Arafat. Его заявление изобиловало также лживыми утверждениями и искажением фактов, в частности в отношении президента Ясира Арафата.
Commercial television programs aimed at children are replete with advertising for processed foods of dubious value to human health. В коммерческих телевизионных программах, направленных на детей, существует изобилие реклам для продуктов питания с сомнительной ценностью для здоровья.
History is replete with examples of conflicts stemming from a rising power challenging the influence and interests of an incumbent. История полна примеров конфликтов, когда восходящая держава бросает вызов влиянию и интересам уже существующей.
The vacated land has been used to create a continuous green space replete with parks, gardens and recreational and cultural facilities. Освободившаяся земля была использована для создания постоянной зеленой зоны, состоящей из парков, садов и объектов отдыха и культурного досуга.
Our technologically advanced civilization – replete with remarkable tools and notable headaches – owes everything to a tapestry of cosmic and planetary history. Наша технологически развитая цивилизация – полная удивительных возможностей и вопиющих проблем – получила все это благодаря хитросплетениям космической и планетарной истории.
Both European and American debates have been replete with posturing and tests of will, turning politics into a game of “chicken.” В европейских и американских дебатах слишком много позёрства и испытаний силы воли, что превращает политику в «игру в труса».
Recent history is replete with alarming examples of dictators and would be dictators who refuse to recognize when their time has run out. Недавняя история наполнена тревожными примерами диктатуры, и всегда будут существовать диктаторы, отказывающиеся признать, что их время вышло.
Paragraph 4 was replete with confusing information, distortions and blanket accusations, many of which had appeared in the corresponding resolution of the previous year. В пункте 4 содержится масса противоречивой информации, искажений и огульных обвинений, многие из которых присутствовали в соответствующей прошлогодней резолюции.
Iraq's history is replete with Shia, Kurdish, and even Christian Assyrian revolts, all put down in bloody fashion by the ruling Sunni minority. история Ирака насыщенна шиитскими, курдскими и даже христианскими ассирийскими восстаниями, которые были подавлены кровавым способом правящим меньшинством суннитов.
Peter Steiniger runs a website that enthusiastically chronicles the German MiG experience, and is replete with stunning photos and heartfelt tributes to the Fulcrum. Питер Стайнигер запустил вебсайт, на котором с энтузиазмом ведет летопись немецких МиГов и делится ощущениями от полетов на них. Там немало поразительных фотографий и хвалебных слов в адрес МиГ-29.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.