Exemples d'utilisation de "resettlement" en anglais
The demobilization, disarmament and resettlement process has been postponed many times.
Осуществление процесса разоружения, демобилизации и расселения много раз откладывалось.
This leaves the third possibility - that of resettlement.
Это оставляет третью возможность - переселение на постоянное место жительство в третьи страны.
Local integration and resettlement in a third country also offered many African refugees a durable solution.
Одним из долгосрочных решений проблемы беженцев является их местная интеграция и расселение в третьих странах.
The UK, for example, offered just 90 resettlement spots for Syrian refugees last year.
Например, Великобритания в прошлом году предложила всего 90 мест для переселения сирийских беженцев.
To deal with this situation, UNHCR is organizing convoys from Freetown to the provinces and to temporary resettlement sites.
Чтобы справиться с этой ситуацией, УВКБ организует перевозку людей из Фритауна в провинции и их доставку в центры временного расселения.
Ms. Mah (Thailand) said that her country had the largest UNHCR resettlement programme in Asia.
Г-жа Мах (Таиланд) говорит, что в ее стране осуществляется крупнейшая программа УВКБ ООН по переселению в Азии.
The house at 57/1 October Revolution Street is included in the programme for the resettlement of dilapidated housing.
Дом по улице Октябрьской революции 57/1 включен в программу расселения ветхого жилья.
She also confirmed that a chapter on resettlement would appear in the 2006 Global Report.
Она также подтвердила, что глава, посвященная переселению, будет содержаться в Глобальном докладе 2006 года.
Launch an emergency plan for the resettlement of displaced persons, reintegration of former combatants and veterans, war orphans and injured persons;
срочно приступить к осуществлению плана расселения перемещенных лиц и реинтеграции бывших комбатантов и ветеранов, осиротевших в результате войны детей, а также раненых;
So why is Europe proposing to accept a paltry 20,000-40,000 people annually for resettlement?
Так почему же Европа предлагает принять на переселение всего лишь 20 000 – 40 000 человек ежегодно?
IOM undertakes medical screening and the resettlement of refugees to third countries, principally to the United States of America, Canada and Australia.
МОМ проводит медицинские обследования и организует расселение беженцев в третьих странах, в основном в Соединенных Штатах Америки, Канаде и Австралии.
Expenditure on voluntary repatriation, local settlement and resettlement (the three durable solutions) accounted for 28 per cent of total expenditure.
Расходы на добровольную репатриацию, расселение на местах и переселение в третьи страны (три типа долговременных решений) составили 28 процентов совокупных затрат.
Once in Sierra Leone, the refugees were classified as returnees and taken by UNHCR to transit centres where they remained until resettlement.
По прибытии в Сьерра-Леоне беженцы попадали в категорию репатриантов и передавались сотрудниками УВКБ в транзитные центры, где они оставались до расселения.
Inter-American Development Bank: Involuntary resettlement: Profile on operational policy on Indigenous Peoples and background paper, October 1998 and 2004
Межамериканский банк развития: недобровольное переселение — документ с изложением оперативной политики в отношении коренных народов и справочная информация, октябрь 1998 года и 2004 год
In a positive development, the Government of Angola continued to relocate populations living in unsustainable camps and transit centres to new resettlement sites.
Позитивным моментом было то, что правительство Анголы продолжало переселять население, проживавшее в неподготовленных лагерях и транзитных центрах, в новые места расселения.
Their resettlement, reintegration and return to a normal life required significant efforts in terms of housing, health, education and livelihoods.
Их переселение, реинтеграция и возвращение к нормальной жизни требуют значительных усилий в области жилья, здравоохранения, образования и обеспечения средств к существованию.
And, rather than trying to force recalcitrant governments to accept unwanted refugees, EU authorities should pursue an orderly and safe resettlement program with willing governments.
А вместо попыток заставить непослушные правительства принять нежеланных беженцев, руководству ЕС надо заняться программой упорядоченного и безопасного расселения беженцев вместе с правительствами-добровольцами.
Saddam is aware of their value to the UN and recently ordered the resettlement of their families to high-security camps.
Саддам понимает, какую ценность эти люди представляют для ООН, и недавно отдал приказ о переселении их семей в особо секретные лагеря.
Development of a plan to address disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration and issuance of operational orders to FARDC units to disarm foreign armed combatants;
составление плана разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции и отдача боевых приказов подразделениям Вооруженных сил Демократической Республики Конго о разоружении иностранных вооруженных комбатантов;
Resettlement efforts had been hampered by exceptionally abundant rainfall and floods, which the United Nations and donors had helped Uganda to address.
Усилия в области переселения столкнулись с препятствиями в виде исключительно сильных ливней и наводнений, справиться с которыми Уганде помогли Организация Объединенных Наций и доноры.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité