Ejemplos del uso de "reshape" en inglés

<>
How does globalization reshape wealth and opportunity around the world? Как глобализация распределяет богатство и перспективы во всем мире?
Cambridge - How does globalization reshape wealth and opportunity around the world? Кембридж - Как глобализация распределяет богатство и перспективы во всем мире?
A deeper Japan-India entente under Abe and Modi could potentially reshape the Asian strategic landscape. Более глубокий союз между Японией и Индией при Абэ и Моди потенциально способен переформатировать стратегический ландшафт в Азии.
By that time, a revolution was under way that would reshape astronomers’ conceptions of the solar system. А к тому моменту, революция, радикально меняющая научные представления о Солнечной системе, набирала обороты.
Then you're gonna reshape the end with a bevel so that the prosthesis will fit better. Затем ты формируешь кончик со скосом, таким образом протез будет лучше сидеть.
More importantly, the Palestinian leadership must reshape and reunite its polity to face the challenge of statehood. Еще важнее то, что палестинское руководство должно видоизменить и воссоединить свою форму правления, чтобы выполнить задачу государственности.
This emerging technology will allow us to print objects that then reshape themselves or self-assemble over time. Эта технология позволит нам распечатывать объекты, которые трансформируются и собираются самостоятельно за какое-то время.
Eavesdropping on gravitational waves could reshape our view of the cosmos in other ways, perhaps uncovering unimagined cosmic happenings. Подслушав гравитационные волны, мы можем сформировать совсем другие представления о космосе, а возможно, откроем невообразимые космические явления.
The growing demand for structures presents a huge opportunity to reshape the construction sector and create value through concerted action. Растущий спрос на строительство даёт огромный шанс на переформатирование строительного сектора и создание стоимости с помощью согласованных действий.
So that's why I've always been fascinated with how technology could actually reshape and open up authoritarian societies like ours. Поэтому я всегда был очарован тем, как технологии могут менять и делать более доступными авторитарные общества подобные нашему.
America has officially entered into a strategic alliance with Uzbekistan, a relationship that is certain to reshape the geopolitical map of Central Asia. Америка официально вступила в стратегический союз с Узбекистаном, что, несомненно, придаст геополитической карте Средней Азии новый вид.
Many in the Bush Administration point to its work in this region as a showcase for how they will reshape the Middle East. Многое из того, что администрация Буша делает в этом регионе, является демонстрацией того, каким образом она будут заниматься переустройством Ближнего Востока.
Netanyahu would dismiss as political lunacy the notion that the nuclear agreement opened a 10-15-year window for creative statesmanship to reshape regional politics. Нетаньяху бы отнесся к идеи того, что это ядерное соглашение открыло 10-15 летнее окно для творческой перестройки региональной политики, как к политическому безумию.
The rich countries face a similar demographic challenge, while the rest of the world waits to see how their responses will reshape the global economy. Богатые страны сталкиваются с такими же демографическими проблемами, в то время как остальной мир ждет того, как их реакция трансформирует мировую экономику.
Business organizations in many countries have a unique opportunity to step in and promote reform in order to help reshape the structure of their business environments. Деловые организации во многих странах сейчас обладают уникальной возможностью выйти вперед и помочь осуществлению реформ, чтобы переделать структуру своей среды деятельности.
The history of the euro provides a shining example of how economic ideas shape public opinion and how they then, eventually, reshape political and economic institutions. История евро представляет собой блестящий пример того, как экономические идеи формируют общественное мнение, и как они, в конечном итоге, придают новую форму политическим и экономическим институтам.
And we've got to get this into schools, or into communities in many, many ways - the ability to tinker, to shape and reshape the world around us. И мы должны принести это в школы, в наши сообщества всеми возможными способами - вот эту способность возиться с вещами, делать и переделывать мир вокруг нас.
But would it also galvanize the country sufficiently to reshape its banking industry, restore a failing health-care system, or repair the social damage wrought in towns across Ireland? Но оживят ли они страну в достаточной степени, чтобы реструктурировать банковскую отрасль, восстановить дышащее на ладан здравоохранение или восполнить социальный ущерб, нанесенный в малых городах по всей Ирландии.
Instead, the EU must reshape itself into two concentric circles: an inner core committed to deeper integration, and an outer ring whose voters have no interest in a single currency and a shared fiscal space. Вместо этого, Евросоюзу нужно принять новую форму двух концентрических кругов: внутреннее ядро стран, готовых к углублению интеграции, и внешний круг стран, чьи избиратели не заинтересованы в единой валюте и в едином бюджетном пространстве.
The growing commitment to sustainable development in many countries and the increasing interest in spatial planning systems and policies means that there is currently considerable opportunity to reshape and strengthen spatial planning systems across UNECE countries. Растущая во многих странах приверженность устойчивому развитию и возрастающий интерес к системам и политики территориально-пространственного планирования означают, что в настоящее время имеется хорошая возможность скорректировать и укрепить системы территориально-пространственного планирования в странах- членах ЕЭК ООН.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.