Exemples d'utilisation de "resource base" en anglais
people inadvertently destroying the resource base on which they depend.
когда люди по небрежности разрушают ресурсную базу, от которой они зависят.
Furthermore, the resource base of most countries in transition is very limited, and there are conflicting priorities.
Кроме того, база ресурсов в большинстве стран с переходной экономикой крайне ограничена в силу наличия конкурирующих между собой приоритетов.
Deepening substantive capacity and the resource base to address development goals.
Укрепление основного потенциала и ресурсной базы для выполнения целей в области развития.
An overarching goal of ICT capacity-building in the ESCWA member countries is to create an innovative human resource base.
Всеобъемлющей задачей в области укрепления потенциала ИКТ в странах — членах ЭСКЗА является создание новой базы ресурсов.
Because of the large resource base, high gas content and potential markets, there is considerable interest in China.
С учетом значительной ресурсной базы, высокой газоносности и потенциальных рынков Китай является весьма привлекательной страной.
The programme strategy is centred on enhancing the involvement of indigenous peoples in decentralized planning and decision-making, strengthening their resource base and social networks for greater self-reliance and determination.
стратегию программы, нацеленную на расширение участия коренных народов в децентрализации планирования и принятия решений, укрепление их базы ресурсов и социальных сетей для обеспечения большей самостоятельности и действенности.
UNIFEM continues its efforts to further diversify its resource base in order to reduce dependence on a limited number of donors.
ЮНИФЕМ продолжает свою деятельность по дальнейшей диверсификации своей ресурсной базы в целях сокращения зависимости от ограниченного числа доноров.
From a climate perspective, the temperature rise over time is arguably more a function of the size of the fossil-fuel resource base and the efficiency of extraction at a given energy price.
С точки зрения климата, повышение температуры с течением времени зависит более от размера базы ресурсов ископаемого топлива и эффективности экстракции при данной цене энергии.
UNV continues its efforts to build a more diversified resource base and thereby reduce its dependence on a limited number of donors.
ДООН продолжает свои усилия по созданию более диверсифицированной ресурсной базы и тем самым и сокращению ее зависимости от ограниченного числа доноров.
Measures have also been taken to promote sustainable consumption and production, protect the environment, sustainably manage the resource base, enhance human, institutional and infrastructure capacity and improve the quality of life of the people.
Также принимались меры в целях содействия устойчивому потреблению и производству, защите окружающей среды, устойчивому управлению базой ресурсов, повышению людского, институционного потенциала и потенциала инфраструктуры, а также улучшению качества жизни народа.
ASEAN had taken practical steps to enhance counter-terrorism cooperation and had strengthened its financial regulatory and legal frameworks to cut off terrorists from their resource base.
АСЕАН предприняла практические шаги по расширению сотрудничества в борьбе с терроризмом и укрепила свои контрольные, финансовые и правовые механизмы с тем чтобы отрезать террористов от их ресурсной базы.
Situation in least developed countries, small island developing States, landlocked developing countries and other vulnerable economies is more difficult due to inherent economic problems of poor resource base, low productivity and lack of financial institutions.
Положение в наименее развитых странах, малых островных развивающихся государствах, развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и других странах с уязвимой экономикой осложняется имманентно присущими им экономическими проблемами, которые обусловлены ограниченностью базы ресурсов, низкой производительностью труда и отсутствием финансовых учреждений.
Constraints include an inadequate business environment, a weak enterprise sector, insufficient institutional support for its development, and a limited resource base, including shortage of entrepreneurs and skilled professionals.
К числу таких проблем относятся неадекватная деловая среда, слабый предпринимательский сектор, недостаточная институциональная поддержка его развития, а также ограниченная ресурсная база, включая нехватку предпринимателей и квалифицированных специалистов.
The agreement reached in May 2003 to enable the Afghan Administration to centralize revenue collection is an important step towards the development of an independent resource base and should be adequately supported by the parties concerned.
Достигнутая в мае 2003 года договоренность предоставить афганской Администрации возможность централизовать сбор доходов стала важным шагом в создании независимой базы ресурсов и заслуживает адекватной поддержки со стороны заинтересованных субъектов.
Commitment III- Participatory and sustainable food production, that is, sustainable development of food production, agriculture, fisheries and forestry in order to increase production without harming the resource base.
Обязательство III- Совместное и устойчивое производство продовольствия, направленное на устойчивое развитие пищевой промышленности, сельского хозяйства, рыбного хозяйства и лесоводства в целях расширения производства без ущерба для ресурсной базы.
This is further compounded by their smallness, narrow resource base and geographical remoteness, which open their economies to the vagaries of global forces, moreover inhibiting their desire to participate in the global economic and trading systems.
Это еще более усугубляется малыми размерами их территории, узостью базы ресурсов и географической удаленностью, в результате чего их экономика становится заложником игры глобальных сил, что еще более подрывает их желание участвовать в глобальной экономической и торговой системах.
This rapid erosion of the resource base of the United Nations operational activities for development was a direct result of the declining trend in official development assistance (ODA).
Такое быстрое истощение ресурсной базы оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития стало прямым следствием устойчивой тенденции к снижению объема официальной помощи в целях развития (ОПР).
The limited regional resource base and the mounting environmental pressures related to intensive agricultural production mean that future increases in food production will require a focus on developing more efficient, rather than more intensive, agricultural production models.
Ограниченность базы ресурсов региона и растущее экологическое давление по причине интенсивного сельскохозяйственного производства для увеличения производства продовольствия означают, что в будущем потребуется уделять повышенное внимание разработке более эффективных, а не интенсивных моделей сельскохозяйственного производства.
A follow-up inspection conducted by OIOS in 1999 urged strengthening the resource base of the Monitoring and Evaluation Unit. The Centre has initiated the necessary action in that regard.
Повторная проверка, проведенная УСВН в 1999 году, выявила настоятельную необходимость укрепления ресурсной базы Группы контроля и оценки, и Центр предпринял необходимые действия в этом направлении.
UNCDF has worked closely with the Executive Board to ensure the implementation of decision 2002/26 with regard to its core resources and towards widening its geographic resource base in the spirit of greater burden-sharing among contributors.
ФКРООН тесно взаимодействовал с Исполнительным советом для обеспечения претворения в жизнь решения 2002/26, касающегося его основных ресурсов, и в целях расширения своей географической базы ресурсов в целях более равномерного распределения бремени финансовых расходов между донорами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité