Ejemplos del uso de "retaliate" en inglés
indeed, its ability to retaliate could set the entire region ablaze.
действительно, его способность ответить на нападение может зажечь весь регион.
Their leaders said they will retaliate, the Financial Times reported yesterday.
Их лидеры говорят, что они дадут симметричный ответ, как сообщила 24 июля газета Financial Times.
After the Fed's QE move, Brazil is preparing to retaliate.
После введения ФРС "количественного смягчения", Бразилия готовится ответить тем же.
We don't want any more trouble, or else I will retaliate.
Нам больше не нужны неприятности, иначе я применю ответные меры.
Once he is attacked by the US, he may use it against Israel, which will retaliate.
После нападения США он может использовать его против Израиля, который затем нанесет ответный удар.
The risk is that those countries that suffer from the switch retaliate and depreciate their own currencies.
Риск состоит том, что страны, пострадавшие от подобного переключения, могут применить ответные меры и понизить курс своих валют.
But even if they could, North Korea would probably retaliate with conventional military forces against South Korea.
Впрочем, даже если это получится, Северная Корея, скорее всего, нанесёт ответный удар по Южной Корее обычными вооружениями.
So what is to be done, assuming the US wants to retaliate without destabilizing its regional allies?
И что необходимо предпринять, исходя из расчета, что США хотят нанести ответный удар, не дестабилизируя при этом своих союзников в регионе?
So if they retaliate with the same force, the first person will think it's been escalated.
Если они отвечают с такой же силой, то первый подумает, что был ударен сильнее.
Listen, some guy going around lighting abortion clinics on fire isn't gonna retaliate against a police officer.
Слушай, какой-то парень, поджигающий абортарии, не будет мстить офицеру полиции.
But this is a dangerous and ineffective option, because North Korea would then likely retaliate against South Korea.
Однако такое решение будет опасным и неэффективным, поскольку в этом случае Северная Корея, вероятно, отомстит ударом по Южной Корее.
The famously thin-skinned Trump has shown that, when provoked or insulted, he can be counted on to retaliate.
Трамп знаменит своей тонкокожестью: если его спровоцировать или оскорбить, можно точно рассчитывать на ответ.
Salafis have threatened to retaliate against Hamas, particularly the security brigades that led the counter-attack on the mosque.
Салафисты угрожают отомстить Хамасу, в особенности группам безопасности, проводившим контратаку на мечеть.
Difficult in varying degrees, these four moves would allow United States to retaliate forcefully without falling into the terrorists’ trap.
Трудно осуществимые в условиях постоянно меняющейся ситуации в регионе, эти действия позволят Соединенным Штатам нанести сильный ответный удар, избежав при этом ловушки террористов.
Israel will feel free to retaliate for cross-border attacks and continuing rocket fire at civilian targets within the country.
Теперь Израиль будет чувствовать себя свободно, отвечая на приграничные атаки и ракетный обстрел гражданских целей в стране.
You don't strike first, but you have a publicly announced policy that you will retaliate savagely if you are invaded.
вы не наносите удар первым, но публично заявляете, что будете беспощадно мстить, если на вашу территорию вторгнутся.
But if you keep following people around, buying up their homes, painting everything white, breaking into their houses, they will retaliate.
Но если продолжите преследовать людей, скупая их дома, перекрашивая всё в белый, вламываясь в их дома, они отплатят той же монетой.
For the first time, the US pledges not to retaliate with a nuclear strike even if attacked by chemical or biological weapons.
Впервые США обещают не отвечать ядерным ударом даже на химическую или бактериологическую атаку.
But Iran has resources that Cambodia and Laos could never muster; indeed, its ability to retaliate could set the entire region ablaze.
Но у Ирана есть ресурсы, которые Камбоджа и Лаос никогда не смогли бы собрать; действительно, его способность ответить на нападение может зажечь весь регион.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad