Ejemplos del uso de "rethinking" en inglés con traducción "переосмысливать"

<>
The Swedes, moreover, are not alone in rethinking their standoffish approach to the euro. Более того, шведы не одиноки в том, чтобы переосмыслить свой сдержанный подход к евро.
Indeed, we are rethinking how we define success in development and how we provide trade-related support to developing countries. Действительно, мы переосмысливаем наше определение успехов в развитии и то, как мы предоставляем развивающимся странам поддержку, связанную с торговлей.
But there are some scientists who suggest that actually, what we should be doing is radically rethinking our whole approach to exercise. Но есть ученые, которые считают, что мы должны радикально переосмыслить весь наш подход к упражнениям.
But instead of rethinking its strategy, the ECB is considering doubling down: buying even more bonds and lowering its benchmark interest rate even further into negative territory. Однако вместо того, чтобы переосмыслить свою стратегию, ЕЦБ рассматривает возможность усиления прежних мер – увеличить объёмы выкупа облигаций и снизить учётную ставку, которая уйдёт ещё дальше в минус.
Instead of rethinking our economies with a view to adapting their functioning to environmental limits and imperatives, today’s green economy seeks to redefine nature, in order to adapt it to existing economic systems. Вместо того, чтобы переосмыслить нашу экономическую деятельность с целью её адаптации к экологическим ограничениям и приоритетам, сегодняшняя зелёная экономика пытается изменить саму природу ради её адаптации к существующим экономическим системам.
On the basis of such data, there should be a radical rethinking of the strategies designed for the implementation of sustainable forest management, including the promotion of strong partnerships among government institutions, private establishments, bilateral and multilateral assistance agencies, research institutions, local communities and NGOs, supported by appropriate policies, strategies and regulatory mechanisms. На основе таких данных необходимо радикальным образом переосмыслить стратегии реализации принципов устойчивого лесопользования, включая содействие налаживанию прочных партнерских отношений между правительственными учреждениями, частными организациями, двусторонними и многосторонними агентствами по оказанию помощи, научно-исследовательскими институтами, местными общинами и НПО, с использованием соответствующей политики, стратегий и механизмов регулирования.
Jakob Trollback rethinks the music video Джейкоб Троллбэк переосмысливает музыкальное видео
Germany must rethink fiscal austerity and monetary dogma. Германия обязана переосмыслить свою политику сокращения госрасходов и монетарную догму.
The time has come to rethink this notion. Настало время переосмыслить это представление.
Niels Diffrient rethinks the way we sit down Нильс Диффринт переосмысливает то, как мы сидим
The world needs to rethink the sources of growth. Миру необходимо переосмыслить источники роста.
We need to radically rethink our view of intelligence. Мы должны переосмыслить свое представление о разуме.
Every practice and standard will have to be rethought. Все практики и стандарты придется переосмыслить.
It is apparent that the EU needs to be rethought. Очевидно, что Евросоюз необходимо переосмысливать заново.
Therefore we're to rethink the whole way we look at health. А потому нам надо переосмыслить наш подход к здравоохранению.
The Kosovo war should force the European Union to rethink its future. Война в Косово должна заставить Европу переосмыслить свое будущее.
the relationship between the state and the markets needs to be rethought. взаимоотношения между государством и рынками нужно переосмыслить.
But the current crisis also presents an opportunity to rethink socio-economic policies. Но текущий кризис также представляет собой возможность переосмыслить социально-экономическую политику.
This week, Austria is providing the world an opportunity to rethink its complacency. На этой неделе, Австрия предоставляет миру возможность переосмыслить свою самоуспокоенность.
So too does traditional media need to rethink how it rewards these campaigns. Кроме того, традиционным средствам массовой информации необходимо переосмыслить то, как они сами данные кампании поощряют.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.