Ejemplos del uso de "return from abroad" en inglés
In fact, its limitations with respect to the prevention of transmission of HIV are common knowledge, including the'window of uncertainty'between possible infection and the development of antibodies, and the notorious reluctance on the part of states to test citizens returning from abroad, even from'high risk'areas.
В действительности ограниченные возможности такого обследования в части предотвращения передачи ВИЧ общеизвестны, включая " окно неопределенности " между возможным заражением и развитием антител, а также хорошо известное нежелание со стороны государств проверять граждан, возвращающихся из-за границы, даже из районов " высокого риска ".
Jeremy Schwartz spells it all out for us in a Wisdom Tree blog post on Thursday, following his return from a CFA dinner in Denver.
Джереми Шварц (Jeremy Schwartz) подробно рассказал нам об этом в четверг в блоге фонда Wisdom Tree, вернувшись с обеда CFA в Денвере.
Success to us is getting more return from website sales than what's spent on advertising.
Успех для нас — это значит получать от продаж на веб-сайте больше, чем мы тратим на рекламу.
American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad.
Американская индустрия предпринимает разнообразные попытки найти и привлечь блестящих студентов из-за границы.
After all, many people here have been teaching the "efficient markets hypothesis" that financial markets around the world have become so competitive that it is impossible to make more than a normal return from investing.
В конце концов, многие люди здесь преподают "гипотезу эффективных рынков", которая заключается в том, что финансовые рынки во всем мире стали настолько конкурентоспособными, что невозможно получить больше обычной прибыли от инвестирования.
After I came back from abroad, I had much to do.
Я вернулся заграицу потому что, у меня было много дел.
The court recently ruled that Nawaz Sharif, who Musharraf unseated eight years ago, must be allowed to return from exile.
Недавно Суд вынес решение о том, что Навазу Шарифу, которого Мушарраф сбросил восемь лет назад, должны разрешить вернуться из ссылки.
In ancient China there were no cats; the cat that we are familiar with today was not imported into China from abroad until much later.
В древнем Китае не было котов. Это животное, с которым мы так хорошо знакомы сейчас, было привезено в Китай из-за границы гораздо позже.
Mao's death allowed for Deng Xiaoping's return from disgrace and internal exile.
Смерть Мао позволила Дэн Сяопину вернуться из опалы и внутренней ссылки.
Her return from exile in October was seen as a step toward curbing the country's dangerous fragmentation;
Её возвращение из ссылки в октябре было воспринято как шаг навстречу сдерживанию опасной фрагментации страны;
With its anticipated bond purchases keeping a lid on interest rates, the net effect is that investors do not see an adequate real return from holding dollar assets, which is perhaps one reason the dollar has been depreciating.
Чистый эффект того, что ее ожидаемые приобретения облигаций поддерживают верхний предел процентных ставок, заключается в том, что инвесторы не видят адекватной реальной доходности в удержании долларовых активов, что является, пожалуй, одной из причин обесценивания доллара.
He left the town of his own free will, he'll return from whence he came.
Он покинул город без нашего разрешения, а теперь приехал откуда-то там.
On a wider scale, this means most businesses must move production abroad, import cheaply from abroad, or close down. The result is high unemployment in countries where labour costs are high compared to other economies.
В массовом масштабе это означает для большинства предпринимателей либо перенос производства за рубеж, либо дешевые закупки за рубежом, либо исчезновение. В результате повышается безработица в тех в странах, где стоимость рабочей силы, по сравнению с другими, высокая.
But the ships that dock here often return from far off lands with treasures they don't always understand.
Но корабли, заходящие в порт, часто возвращаются из далеких стран с сокровищами, ценность которых не понимают.
In any case, this initiative still allows for 50% of goods sold to be imported from abroad, and that means that wholesale import substitution will not take place, but a significant step in that direction will be accomplished.
В любом случае 50% продаваемых товаров согласно этой инициативе все равно могут быть привезены из-за границы, а значит, полноценного импортозамещения не произойдет, но значительные шаги в этом направлении будут проделаны.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad