Ejemplos del uso de "reuniting" en inglés con traducción "воссоединяться"
Well, how could I not, after reuniting with my dearest of friends?
А как же иначе, ведь я воссоединился с самыми дорогими друзьями?
It has provided the institutional framework for reuniting Western and Eastern Europe.
Он предоставил институциональную основу для воссоединения Западной и Восточной Европы.
You want them to go down on their knees and kiss your feet for reuniting them?
Хочешь, чтобы они упали на колени и целовали тебе ноги за воссоединение?
My travels were short-lived, but I learned my trade before reuniting with my family in Brooklyn.
Скитания были короткими, но я освоил своё ремесло до воссоединения с семьёй в Бруклине.
The conference, it appears, succeeded in reuniting and reinvigorating the movement, which has suffered since the death of its founder and long-time leader, Yasser Arafat.
Кажется, что конференция закончилась воссоединением и укреплением движения, которое пострадало после смерти его основателя и лидера Ясира Арафата, который возглавлял его долгое время.
One State (Myanmar) pointed out that minors were kept temporarily in youth training schools before tracing their families and reuniting them, while education and vocational training, as well as physical, mental and moral training, were also available.
Одно из государств (Мьянма) сообщило, что до обнаружения родных семей и воссоединения с ними несовершеннолетних временно содержат в учебно-воспитательных заведениях, в которых имеется возможность для получения образования, профессиональной подготовки, а также физического, психологического и нравственного воспитания.
In line with international standards, careful plans have been developed for reception, sheltering, and counselling of each trafficked person, including a tracing mechanism for reuniting victims with their families, skills acquisition programmes and start up grants/loans.
В соответствии с международными стандартами были разработаны детальные планы приема, размещения и юридической помощи в интересах каждого лица, ставшего предметом торговли, в том числе создан механизм отслеживания с целью воссоединения жертв со своими семьями, а также разработаны программы по приобретению профессиональных навыков и выдачи первоначальных грантов/ссуд.
In cooperation with provincial and territorial counterparts, United States agencies and law enforcement agencies in over 40 countries, those organizations exchanged information and assisted each other in finding missing children and reuniting them with their parents or legal guardians.
Действуя в сотрудничестве со своими провинциальными и территориальными партнерами, учреждениями Соединенных Штатов и правоохранительными органами более чем 40 стран, эти учреждения обмениваются информацией и помогают друг другу в поиске пропавших без вести детей и воссоединении их с родителями или законными опекунами.
Finally, they reaffirmed the importance of promoting initiatives to facilitate migratory flows among the countries of the region, on the understanding that “the regularization of migrants is the only viable path to their full integration into their host societies” and they stressed “the importance of reuniting families as a necessary element for the full stability of immigrants, as the family is the foundation of society”.
И наконец, они поддержали развитие инициатив по содействию миграционным потокам между странами региона при том понимании, что «регулирование миграционного статуса является единственным правильным путем обеспечения всесторонней интеграции мигрантов в принимающее общество», и подчеркнули «важность воссоединения семей в качестве необходимого элемента обеспечения полной стабильности положения иммигрантов, поскольку семья является основополагающей ячейкой общества».
You can be happily reunited with your little creamy.
И вы радостно воссоединитесь со своим полукровкой.
After two weeks, I'm happy to report, the family was reunited.
К счастью, через две недели семья была воссоединена.
It is also the world premiere of the newly reunited Hep Alien.
Это ещё и мировая премьера вновь воссоединившихся Hep Alien.
Once safely in office, they would reunite under the banner of a party.
Но, попав в парламент, они воссоединяются под знаменем своей партии.
Families are being reunited, and, after years of suffering, there is finally hope for the future.
Семьи воссоединяются и, после многих лет страданий, наконец-то появилась надежда на будущее.
Ironically, these territories were reunited by Israel's victory in the 1967 war, after 19 years of separation.
Как это ни странно, но эти территории были воссоединены после 19 летней сепарации с победой Израиля в войне 1967 года.
In the aftermath of the global financial crisis, however, financial supervision and macroeconomic management have been forced to reunite.
Однако под влиянием последствий глобального финансового кризиса финансовый надзор и макроэкономическое управление были вынуждены воссоединиться.
Nonetheless, few people at the end of 1989 believed that Germany could be reunited peacefully within the Western alliance.
Тем не менее, лишь немногие в конце 1989 года верили, что Германия могла бы мирно воссоединиться в рамках Западного альянса.
I cried like a baby when the boy and his dog were reunited at the end of the movie.
Я плакал как ребёнок, когда мальчик и его собака воссоединились в конце фильма.
By laying fallow, I planted the seeds for a healthier future and was reunited with the ones I love.
Лёжа под паром, я посеял семена здорового будущего и воссоединился с теми, кого я люблю.
I came mainly to be reunited with my family and to reconnect in a way that I found my place in the society.
Я вернулась, прежде всего, чтобы воссоединиться со своей семьей и воостановить утраченные связи так, чтобы я нашла своё место в обществе.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad