Ejemplos del uso de "revamp" en inglés

<>
Traducciones: todos32 обновлять15 otras traducciones17
The coup-era constitution will then require a revamp. Конституция эры военного переворота потребует затем починки.
This could totally revamp the pesticide industries throughout the world. Эта технология могла бы полностью модернизировать индустрию пестицидов по всему миру.
In the UK, every financial disturbance leads to calls to revamp the system. В Великобритании каждый финансовый сбой влечет за собой призывы к перестройке системы.
I'm telling you, a little revamp, and this place could be the beachfront hot spot. Говорю тебе, небольшой ремонт, и это место может стать лучшем у береговой линии.
Finally, we must revamp national governments so that they have processes and capabilities similar to the IPCC. И в заключение мы должны реконструировать национальные правительства таким образом, чтобы они имели возможности МГЭИК и действовали на ее подобии.
He's here, he's working with the school to revamp the cafeteria menu to make it healthier. Он здесь, помогает переделать меню школьной столовой и сделать его более здоровым.
On the technical side, the Bush administration hired the world's best oil service companies to revamp Iraq's technologically challenged oil fields. Что касается технической стороны, администрация Буша наняла лучшие в мире нефтяные компании для восстановления нефтяных месторождений Ирака и нефтедобывающего комплекса и улучшения его технического оснащения.
The state-of-the-art technology of the MetaTrader combined with ForexTime (FXTM)'s unparalleled trading services revamp the trading experience you've known so far. Современная технология MetaTrader совместно с уникальными услугами, предоставляемыми компанией ForexTime (FXTM), изменят ваше представление о торговле.
Since resource constraints have been a major hurdle in implementing the goals, developed countries and the Bretton Woods institutions, including regional financial banks, will all have to revamp their activities. Поскольку нехватка ресурсов является основным препятствием на пути осуществления намеченных целей, развитым странам, а также бреттон-вудским учреждениям, включая региональные финансовые банки, придется перестроить свою деятельность.
Even more provocative are the next steps: a plan to revamp the standard work contract and to require that all workers be invited to vote after eight days of a strike. Еще более провокационными являются следующие шаги: план пересмотра стандартного трудового договора и требование, чтобы все работники могли принять решение путем голосования после восьми дней забастовки.
New York Congressman Steve Israel responded to Defense Distributed's work by renewing his call for a revamp of the Undetectable Firearms Act, which bans any firearm that doesn't set off a metal detector. Конгрессмен из штата Нью-Йорк Стив Израэл (Steve Israel) отреагировал на разработку Defense Distributed новыми призывами к пересмотру закона, запрещающего изготовление оружия, которое не находят металлоискатели.
CEOs and senior management teams must revamp their operations, remind their colleagues of the strong business case for diversity, and make a much stronger effort to identify, train, and mentor talented individuals of all races. Руководители компаний и старший менеджмент должны провести переоценку своей деятельности, а также напомнить коллегам о сильных бизнес-аргументах в пользу разнообразия человеческого капитала. Им также следует предпринимать более активные усилия по выявлению, обучению и менторской поддержке талантливых сотрудников любых рас.
On its part, the Government has made efforts to restore discipline and revamp the image of the armed forces through the dismantling of illegal checkpoints, dismissal of culprits and greater openness regarding operations in the north of the country. Со своей стороны правительство предприняло усилия по укреплению дисциплины и улучшению репутации вооруженных сил путем ликвидации нескольких незаконных контрольно-пропускных пунктов, увольнения виновных лиц и повышения открытости в отношении их деятельности в северной части страны.
MINUGUA continues to serve as an observer on the Commission to Follow up the Implementation of the Peace Agreements, participating in discussions to revamp the peace institutions (including the Commission itself) as one step in reinvigorating the peace process. МИНУГУА по-прежнему выполняет функции наблюдателя Комиссии по наблюдению за осуществлением Мирных соглашений, принимая участие в дискуссиях, направленных на реформирование участвующих в этом процессе организаций (включая и саму Комиссию) в качестве одной из мер активизации мирного процесса.
Bold and decisive action was required to cover all categories of debt and there was an urgent need to cancel the debt of developing countries to enable them to revamp their economies and address urgent social and economic problems. Необходимо предпринять смелые и решительные действия в отношении всех видов задолженности, и в срочном порядке аннулировать долг развивающихся стран, с тем чтобы позволить им оживить свою экономику и приступить к выполнению насущных экономических и социальных задач.
They must fight corruption and impunity, observe the rule of law, reform the security and judicial sectors, revamp their economies to alleviate poverty and create employment and work with civil society to educate their populations regarding their civic and democratic rights. Они должны бороться с коррупцией и безнаказанностью, соблюдать правопорядок, реформировать сектор обеспечения безопасности и судебную систему, модернизировать свою экономику и снизить уровни нищеты, создавать рабочие места и совместно с гражданским обществом трудиться на благо просвещения их населения относительно их гражданских и демократических прав.
Despite the differences between public administration and business in terms of their objectives, public administrations at all levels, not unlike in business organizations, are finding it necessary to revamp their internal structures and seek out sources of tacit or explicit knowledge that reside within as well as outside these administrations. Несмотря на имеющиеся различия между целями государственно-административной деятельности и деятельности коммерческих предприятий, как перед органами государственного управления на всех уровнях, так и перед коммерческими предприятиями стоит задача реорганизации своих внутренних структур и получения доступа к собственным и внешним источникам формально не зафиксированных и формальных знаний.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.