Ejemplos del uso de "reverse current circuit breaker" en inglés
You connect those to the main circuit breaker in the stairwell.
Ты подключишь их к главной цепи выключателя в подъезде.
In every respect, conditions in Burma are among the direst of any country in the world, and it will take decades, if not generations, to reverse current downward trends and create a foundation for a sustainable and viable democratic government and a prosperous society.
Во всех отношениях, ситуация в Бирме одна из самых тяжелых в мире, и понадобятся десятилетия, если не поколения, чтобы повернуть вспять нынешнюю тенденцию движения вниз и создать основу для устойчивого и жизнеспособного демократического правительства и процветающего общества.
Okay, look, I think that you have as much of a chance of having a sexual relationship with penny as the hubble telescope does of discovering at the center of every black hole is a little man with a flashlight searching for a circuit breaker.
Ладно, слушай, я думаю у тебя столько же шансов иметь сексуальную связь с Пенни, как у телескопа в попытках установить, что центром каждой черной дыры является маленький человечек с фонариком, пытающийся найти прерыватель.
In my judgment, the authorities have a three-month window during which they could still correct their mistakes and reverse current trends.
На мой взгляд, у властей есть три месяца, во время которых они могли бы еще исправить свои ошибки и обратить вспять нынешние тенденции.
I should be getting some short-circuiting and smoke through the circuit breaker by now.
Я должен сделать небольшое короткое замыкание и сделать так, чтобы автоматический выключатель задымился.
If there are two levels of circuit breaker – a short-term and a long-term suspension of trading – and they are set too close to each other, once the first is triggered, market participants, realizing the second is likely to kick in as well, could stampede out of the market.
В случае, когда существуют два типа приостановки торгов – краткосрочный и долгосрочный – и их может разделять не очень большое время, участники рынка понимают, что после срабатывания механизма первого типа вскоре может сработать и второй, и начинается паническое бегство с рынка.
In such situations, the circuit breaker is political, and often dramatic.
А в подобных ситуациях срабатывает политический предохранитель, и часто радикальным образом.
Well, Thomas Edison invented the circuit breaker in 1879.
Ну, Томас Эдисон изобрел прерыватель в 1879.
And then four lights, with switches, and even a circuit breaker, modeled after an electric bell.
Затем четыре лемпочки с выключателем и даже предохранителем, собранным после законопроекта об электричестве.
indicator of state of main automatic line voltage circuit breaker;
индикатор состояния главного автоматического выключателя напряжения контактной сети;
The supply leads for permanently energised equipment shall either comply with the provisions of IEC 60079, part 7 (" Increased safety ") and be protected by a fuse or automatic circuit breaker placed as close to the source of power as practicable or, in the case of " intrinsically safe equipment ", they shall be protected by a safety barrier placed as close to the source of power as practicable.
Провода питания постоянно находящегося под напряжением электрооборудования должны либо соответствовать требованиям стандарта МЭК 60079, часть 7 (" Повышенная безопасность "), и быть защищены предохранителем или автоматическим прерывателем цепи, установленным как можно ближе к источнику энергии, либо в тех случаях, когда речь идет о " принципиально безопасном оборудовании ", быть защищены защитным барьером, установленным как можно ближе к источнику энергии.
The supply leads for permanently energised equipment shall either comply with the provisions of IEC 60079-7 for Increased Safety and be protected by a fuse or automatic circuit breaker placed as close to the source of power as possible or, in the case of Intrinsically Safe equipment, they shall be protected by a safety barrier placed as close to the source of power as practicable”.
Провода питания постоянно находящегося под напряжением электрооборудования должны либо соответствовать требованиям стандарта МЭК 60079-7, касающегося повышенной безопасности, и быть защищены предохранителем или автоматическим прерывателем цепи, установленным как можно ближе к источнику энергии, либо в тех случаях, когда речь идет о принципиально безопасном оборудовании, быть защищены защитным барьером, установленным, насколько это практически возможно, ближе к источнику энергии ".
The house we live in has lost power from a tripped circuit breaker, rain, or DWP maintenance at least once a year since we moved in 10 years ago.
С тех пор, как мы десять лет назад переехали в этот дом, электричество отключалось минимум раз в год вследствие коротких замыканий, дождя или профилактических работ управляющей компании.
So there is no alternative to fiscal policy if we want to reverse the current downturn.
Итак, для того, чтобы остановить текущий спад в экономике, налогово-бюджетная политика является единственным способом.
For starters, faster growth is unlikely to reverse the current trend toward inequality, and a few small, targeted presidential interventions into the actions of specific states or companies are hardly going to change that.
Начать с того, что повышение темпов роста экономики вряд ли изменит нынешние тенденции роста уровня неравенства. Несколько случаев ограниченного, целенаправленного вмешательства президента в действия конкретных штатов или компаний вряд ли как-то повлияют на эту ситуацию.
The Conference was convened as part of the ongoing global effort to reverse the current rate of biodiversity loss by 2010, ensure the long-term conservation and sustainable use of biodiversity, fair and equitable sharing of the benefits arising from genetic resources, as well as to examine public and private approaches to biodiversity conservation and management and the interactions between science and governance.
Конференция была организована как часть глобальных усилий, предпринимаемых с целью повернуть вспять к 2010 году текущую тенденцию утраты биоразнообразия, обеспечить долгосрочное сохранение и устойчивое использование биоразнообразия, справедливое и равноправное пользование благами, получаемыми благодаря генетическим ресурсам, а также изучить общественные и частные подходы к сохранению биоразнообразия и управлению им, равно как и взаимодействие между представителями науки и сферы управления.
In this connection, I reiterate my call to the Security Council to take strong action and to that end to consider establishing a panel of experts to investigate the identity and activities of those involved in drug trafficking and organized crime in Guinea-Bissau, with the possibility of taking measures, including punitive, targeted sanctions that would help reverse the current disturbing growth in the drug trafficking crisis in the country.
В связи с этим я вновь обращаюсь с призывом к Совету Безопасности принять решительные меры и с этой целью рассмотреть вопрос о создании группы экспертов Совета по установлению личности и расследованию деятельности лиц, причастных к торговле наркотиками и организованной преступности в Гвинее-Бисау, включая возможность принятия мер, в том числе штрафных адресных санкций, которые позволили бы обратить вспять наметившуюся опасную тенденцию к обострению кризиса, вызванного наркоторговлей в стране.
Coupled with the new dynamic envisaged for the political process, increased international assistance can help to isolate the terrorists, reverse the current security trend and, finally, improve stability on the ground.
В сочетании с новой динамикой, предусмотренной в отношении политического процесса, увеличение международной помощи может содействовать изоляции террористов, обращению вспять нынешней тенденции в области безопасности и, наконец, повышению стабильности на местах.
Unless the ADB's member governments reverse its current policies, they, too, will be blamed for ignoring the urgent needs of the poor.
Если правительства-члены АБР не изменят его текущую политику, то их тоже обвинят в том, что они игнорируют насущные потребности бедных.
If given the financial support that the Wahhabis received, these forces could reverse the current drift to fanaticism.
Если предоставить им такую же финансовую поддержку, какую получал ваххабизм, то эти силы могут развернуть в противоположном направлении тенденцию к фанатизму.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad