Ejemplos del uso de "revising" en inglés

<>
I used mnemonics when I was revising. Я, когда учил, использовал мнемонику.
By the by, we took the liberty of revising your passport. Кстати, мы взяли на себя смелость подправить ваш паспорт.
Revising the constitution would provide stronger legal grounding for Abe’s controversial defense measures. Ревизия конституции обеспечит более надежный юридический фундамент для спорных мер в сфере обороны, которые проводит Абэ.
Asahi rejected the idea of revising Article 9, and proposed instead that the Japanese Diet legalize the role of the Self-Defense Forces. Асахи Шимбун отвергла идею внесения поправки в Статью 9 и предложила вместо этого, чтобы японский парламент узаконил роль сил обороны.
By revising the figure upwards, the Advisory Committee was attempting to provide a more realistic projection of the resources required in the biennium 2006-2007. Предусматривая эту цифру в сторону повышения, Консультативный комитет пытается дать более реальный прогноз объема ресурсов, требуемых в двухгодичный период 2006-2007 годов.
We're trying to be part of this global village, but at the same time we're revising ourselves through our cultural institutions and cultural development. Мы стремимся быть частью глобальной деревни, но в то же время, мы переосмысливаем себя через культурные организации и развитие культуры.
The Soviet Union spent a century touching up the warts on Lenin's nose, revising harvest statistics, and making the dying Yuri Andropov look less cadaverous. Советский Союз затратил целое столетие на то, чтобы ретушировать бородавки на носу у Ленина, подтасовывать статистические сводки по урожайности, а также на то, чтобы сделать умирающего Юрия Андропова не таким мертвенно-бледным.
Amendments revising the Cayman Islands immigration law have come into force, following the passage in December 2006 of the Immigration (Amendment) (No. 2) Bill, 2006 in the House, as well as the Governor's assent. После принятия в декабре 2006 года в Палате законопроекта об иммиграции (с внесенными поправками) (№ 2) и с согласия губернатора в силу вступили поправки к Закону об иммиграции Каймановых островов.
Mr. Macdonald (Canada) proposed revising the new version of recommendation 184 to enable a lender to acquire title rights not only by assignment but also by subrogation, which would not require the seller's consent. Г-н Макдональд (Канада) предлагает пере-смотреть новый вариант рекомендации 184, с тем чтобы закрепить за ссудодателем возможность приобретения прав на удержание правового титула не только посредством уступки, но и в порядке суброгации.
The Cayman Islands Legislative Drafting Department is currently revising the draft freedom of information bill for submission to the Cabinet and onwards to the Legislative Assembly by the end of March 2007 for debate and approval in the House. В настоящее время Департамент по подготовке законопроектов Каймановых островов рассматривает законопроект о свободе информации для представления Кабинету и в дальнейшем Законодательной ассамблее к концу марта 2007 года для обсуждения и утверждения в Палате.
Translation services: translating and revising documents, official correspondence and publications; providing quality assessment and control of contractual translations; providing reference and terminology services for translators, interpreters and editors; and providing contractual translation, editing, proof-reading, typesetting, typing and other services; услуги по письменному переводу: письменный перевод и редактирование документов, официальной корреспонденции и публикаций; обеспечение оценки качества и контроля письменных переводов, выполненных на контрактной основе; справочно-терминологическое обслуживание письменных переводчиков, устных переводчиков и технических редакторов; и предоставление услуг по письменному переводу, редактированию, корректуре, набору, печатанию, а также других услуг на контрактной основе;
At a legislative level, the Committee of the Ministry of the Interior, Public Administration and Decentralization, in charge of revising the Code of Civil Servants has accepted proposals of the General Secretariat for Gender Equality concerning parental leaves for Civil Servants. На законодательном уровне Комитет Министерства внутренних дел, государственной администрации и децентрализации, ответственный за внесение поправок в Кодекс государственной службы, принял предложения Генерального секретариата по вопросам гендерного равенства в отношении отпусков по уходу за ребенком для государственных служащих.
If the negotiations succeed, he will be remembered for his historic role in bringing peace, and will likely stand a better chance of realizing his presidential ambition, having gained parliamentary support for revising the constitution from the Kurdish Peace and Democracy Party. Если переговоры окажутся успешными, его запомнят за его историческую роль в налаживании мира и у него, вероятно, будет больше шансов для воплощения своих президентских амбиций при получении поддержки парламентской Курдской партии мира и демократии за редакцию конституции.
Regarding the draft document on the Central Asian Initiative for Sustainable Development: Progress and Prospects, the Committee recommended considerably revising both the substance and the language of the document to meet the criteria of a document for action by the ministers (signature, endorsement, approval, adoption, discussion). Что касается проекта документа Центральноазиатская инициатива по устойчивому развитию: прогресс и перспективы, Комитет рекомендовал существенно переработать как содержание, так и форму этого документа, с тем чтобы он соответствовал критериям документа для принятия решения министрами (подписание, одобрение, утверждение, принятие, обсуждение).
As a Co-Chair of the Inter-Agency Standing Committee (IASC) Reference Group on Gender, UNICEF has played an active role in revising the inter-agency CAP training materials and led the process of developing and testing a module on capacity and vulnerability analysis as part of these materials. Являясь Сопредседателем Справочной группы по гендерным вопросам Межучрежденческого постоянного комитета (МПК), ЮНИСЕФ сыграл активную роль в переработке учебных материалов, предназначенных для межучрежденческой деятельности в рамках процесса призывов к совместным действиям и, в частности, возглавил процесс разработки и тестирования учебного модуля по проведению анализа по вопросам потенциала и уязвимости.
The Secretary-General had instructed the Department of Peacekeeping Operations and MONUC to review the tasks that could be performed by the Mission within the new ceiling, with a view to revising the scope of its military and civilian police concepts of operations outlined in his third special report. Генеральный секретарь поручил Департаменту операций по поддержанию мира и МООНДРК проанализировать задачи, которые Миссия может решить в рамках новых ассигнований, имея в виду перспективу проведения обзора содержания концепций операций ее военного компонента и компонента гражданской полиции, изложенных в ее третьем специальном докладе.
PRIOME, an equal opportunity programme for women in education, is a joint action of the Women's Bureau and the Ministry of Education and is aimed at eliminating sexual stereotypes in the educational process by reviewing curriculums, training teachers and revising texts and supporting materials, incorporating the gender perspective throughout. PRIOME, программа равных возможностей для женщин в области образования, является совместным проектом Женского бюро и министерства образования и направлена на ликвидацию сексуальных стереотипов в процессе образования на основе обзора школьных программ, подготовки педагогов и обзора текстов и справочных материалов, с повсеместным включением гендерного аспекта.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.