Beispiele für die Verwendung von "revolve" im Englischen
In Afghanistan, the lessons revolve around the nature of what is being sought.
В Афганистане эти уроки вращаются вокруг природы того, к чему мы стремимся.
Westerly winds kick up condensation, forming cumulonimbus clouds which begin to revolve around a central axis.
Западные ветра усиливаю конденсацию, формируя кучевые облака, которые начинают вращаться вокруг центральной оси.
S band antennas (10 cm) which revolve more slowly are only available on sea-going vessels ".
Антенны диапазона S (10 см), которые вращаются медленнее, имеются только на морских судах ".
If there is a kind of logic, however weak, it seems to revolve around Iran and Israel, rather than Syria per se.
Если в этих действиях есть своя логика, тем не менее, слабая, она, судя по всему, скорее вращается вокруг Ирана и Израиля, нежели вокруг Сирии самой по себе.
Withdrawing from the EU will require uprooting a thicket of complex legal and institutional frameworks, around which most political norms and conventions revolve.
Выход из ЕС потребует искоренения массива сложных правовых и институциональных рамок, вокруг которых вращается большинство политических норм и соглашений.
Urban centers worldwide revolve around shops, whether on main street or at the mall, with many consumers viewing shopping as a leisure activity.
Городские центры во всем мире вращаются вокруг магазинов, будь то на главной улице или в торговом центре, и многие потребители рассматривают покупки как форму проведения досуга.
For nearly the entire 4.5 billion year history of our Solar System, the Earth hasn't been alone while we revolve around the Sun.
На протяжении почти целых 4,5 миллиарда лет истории нашей Солнечной системы Земля находилась в одиночестве и вращалась вокруг Солнца.
In other words, for most research the questions revolve not around an entire genome, but around the relevant differences of any individual's genome from the norm.
Другими словами, для большинства исследований вопросы вращаются не вокруг всего генома, а вокруг соответствующих отличий генома любого индивида от нормы.
The world actually does revolve around her, so if you want to keep her safe, you're gonna have to help me figure out what the Travelers are up to.
Мир и правда вращается вокруг нее, и если ты хочешь, чтобы она была в безопасности, ты поможешь мне выяснить что задумали Странники.
The moon would revolve under such a spacecraft so that over the course of about two weeks it would present its entire surface to the LPO's instruments for scrutiny.
Луна вращается таким образом, что за две недели этот космический аппарат мог бы при помощи своих приборов исследовать всю ее поверхность.
Boom-bust processes usually revolve around credit, and always involve a bias or misconception - usually a failure to recognize a reflexive, circular connection between the willingness to lend and the value of the collateral.
Процессы "бумов и спадов" обычно вращаются вокруг кредита и всегда включают предвзятость или неправильное понимание - обычно неспособность постичь рефлексивную, круговую связь между желанием предоставить заем и ценой его обеспечения.
But, as the UN declaration – and the long debate surrounding its adoption – illustrate, scientific arguments are not at the center of national and international debates, which revolve around questions concerning the beginning of “human life.”
Но, как свидетельствует декларация ООН и продолжительные дебаты вокруг ее принятия, в центре национальных и международных дебатов, вращающихся вокруг вопросов, касающихся начала "человеческой жизни", стоят отнюдь не научные аргументы.
There are different types of pivot points that are calculated and they revolve around what is called the main pivot point or daily pivot, the point at which the market is said to “pivot” around.
Существуют разные типы опорных точек, но все они расположены вокруг так называемой основной опорной точки, или дневной опорной точки - точки, относительно которой "вращается" рынок.
Symbolically, what the rabbis say is that at Passover, what we have to do is try to get rid of our hot air - our pride, our feeling that we are the most important people in the whole entire world, and that everything should revolve round us.
Символически, раввины говорят, что в Песах мы должны попытаться избавится от нашего горячего воздуха, нашей гордости, от нашего чувства, что мы главные люди в целом мире, и что все должно вращаться вокруг нас.
Economists’ standard explanation revolves around monetary policy.
Стандартное объяснение экономистов вращается вокруг валютной политики.
Today our artificial satellites are revolving around the earth.
Сегодня наши искусственные спутники вращаются вокруг Земли.
Now you're just a satellite revolving around planet Stacy.
Теперь ты просто спутник вращающийся вокруг планеты Стейси.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung