Ejemplos del uso de "riddled" en inglés

<>
These are riddled with woodworm. Эти изъедены древоточцем.
It's riddled with gimmicks." "Он изобилует уловками".
The right fibula is riddled with cloacae. Правая малоберцовая кость вся в гнойных каналах.
Her body was riddled with secondary tumors. Ее тело было покрыто вторичными опухолями.
Being a Founder Is Riddled With Doubt Быть основателем бизнеса - значит постоянно мучиться сомнениями
And this body is riddled with bullet wounds. В этих останках тоже есть следы огнестрельных ранений.
It's not your pudding, you Alzheimer riddled lout! Это не твой пудинг, маразматик ты неотёсанный!
That's it riddled with holes like a sieve. Именно такая она и есть - дырявая как решето.
These remains are severely degraded and riddled with holes. Останки уже сильно разложились, и превратились в решето.
Even Germany’s temporary success is riddled with caveats. Даже временный успех Германии озадачен предостережениями.
Its political system, like its military, is riddled with corruption. Ее политическая система, а также ее вооруженные силы погрязли в коррупции.
They are riddled with misconceptions and inconsistencies that render them ineffective. Они основаны на ошибочных представлениях и непоследовательны, из-за чего становятся неэффективными.
Yet the protection afforded to living resources remains limited – and riddled with loopholes. И все же защита, которая предоставляется живым биоресурсам, остается крайне ограниченной, и все законодательство имеет много пробелов и лазеек.
“He presided for years over an intelligence community that was riddled with examples.” «Он много лет возглавлял разведывательное сообщество, и подобных примеров было множество».
Most quoted the OSCE's finding that the elections were riddled with "serious shortcomings." Большинство СМИ опирались на заключения ОБСЕ о большом количестве "серьезных нарушений" во время выборов.
Without such changes, France will continue as a monarchical democracy riddled with underground intrigues. Без подобных перемен Франция останется монархической демократией, пестрящей внутренними интригами.
Why is there no woodworm in this skirting board when the floor is riddled with it? Почему в этом плинтусе не было древоточца, а весь пол изъеден им?
Building democracy out of political cultures and civic habits riddled by state violence is no easy task. Построение демократии там, где политическая культура и гражданские привычки были искривлены насилием государства, - совсем не легкое дело.
India's parliament is riddled with defections by MPs, who move freely from one party grouping to another. Парламент Индии пестрит дезертирством членов парламента, которые свободно передвигаются из одной партийной группировки в другую.
Riddled by debt, governments can no longer defend these restrictions and so labor markets are coming into the range of radical reform. Запутавшись в долгах, правительства не могу больше защищать такие ограничения, и вследствии этого рынки труда подвергаются радикальным реформам.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.