Ejemplos del uso de "rightness" en inglés

<>
All empires, by definition, are bumbling, shambolic, bullying, bureaucratic affairs, as certain of the rightness of their cause in infancy, as they are corrupted by power in their dotage. Все империи по определению - запутанные, хаотичные, агрессивные и бюрократические образования, уверенные в справедливости своего дела в начале пути и коррумпированные в своём закате.
Otherwise, no confident judgment about the rightness or wrongness of one’s own action is possible. Иначе никакое уверенное суждение о правильности или неправильности собственного действия невозможно.
So this is one reason, a structural reason, why we get stuck inside this feeling of rightness. Так что это одна из причин, структурных причин, почему мы застряли внутри этого чувства правоты.
Threats, attempted blackmail, and lectures about the inherent rightness of the American position are usually not received very well. Угрозы, попытки шантажа и нотации на тему исключительной правильности американской позиции обычно воспринимаются не очень положительно.
Dear Lord, I ask you today to help this sinner find a life of family, a life of rightness. Святой Боже, молю Тебя помочь этой грешнице обрести праведную жизнь, семейную жизнь.
I’m personally skeptical, but the rightness or wrongness of that particular strategy is a genuine debate in which people can disagree. Я лично отношусь к ней скептически, но ее правильность или ошибочность следует доказывать в ходе настоящих дебатов, когда люди могут не соглашаться.
This attachment to our own rightness keeps us from preventing mistakes when we absolutely need to and causes us to treat each other terribly. Эта привязанность к нашей собственной правоте удерживает нас от предотвращения ошибки, когда нам это абсолютно необходимо, и заставляет нас относиться друг к другу ужасно.
For strength unalloyed by checks and balances - and by a capacity for self-critical reflection about the rightness and wrongness of state action - can be unnerving. Для силы, лишенной сдержек и противовесов - и способности самокритичного суждеия о правильности и неправильности действий государства - это нежелательно.
This internal sense of rightness that we all experience so often is not a reliable guide to what is actually going on in the external world. Это внутреннее чувство правоты, что все мы испытываем так часто, не является надежным руководством к тому, что на самом деле происходит во внешнем мире.
The late American philosopher John Rawls suggested that the best way to judge the rightness of any social policy is to put oneself in the place of the underdogs before reaching a conclusion. Покойный американский философ Джон Роулз высказал мысль, что лучший способ оценить правильность любой социальной политики - это мысленно поставить себя на место неудачников, перед тем как сделать вывод.
I don’t want to get pulled into a discussion on the rightness or wrongness of Obamacare: everyone has already made up their minds and there’s really no point in re-fighting that particular battle. Не хочу втягиваться в дискуссию на тему правильности или ошибочности Obamacare: у каждого на сей счет уже сложилось собственное мнение, и нет никакого смысла повторять это сражение.
And when we asked them a variety of questions about the rightness or wrongness of certain acts, what we also found was that simply being reminded that they ought to wash their hands made them more morally conservative. А когда мы задали различные вопросы о правильности или неправильности определённых действий, мы также обнаружили, что напоминание о том, что они должны мыть руки, сделало их более нравственно консервативными.
And, uh, if it could, um, sneak up on you, surprise you, and at the same time make you think that what you thought was not only right in a wrong kind of way, but when you're wrong, there's a certain rightness - to your wrongness. И, если можно, это должно быть доходчиво, удивлять, и в то же время заставлять задуматься, что-то, о чем ты думаешь, может пойти не так как надо, и когда это нечто происходит, это некая правда твоей судьбы.
The rightness of its campaign, which it waged alone and misunderstood for a decade, was only recognized much later when the full scale and horror of terrorism were brought home to the international community by the events of 11 September 2001 and other similar events throughout the world. Обоснованность этого сражения, которое государство вело в одиночку, оставаясь непонятым на протяжении почти десяти лет, была признана достаточно поздно международным сообществом, которое после событий 11 сентября 2001 года и других сходных событий, затронувших все другие регионы мира, открыло для себя весь размах и ужас терроризма.
And to me, if you really want to rediscover wonder, you need to step outside of that tiny, terrified space of rightness and look around at each other and look out at the vastness and complexity and mystery of the universe and be able to say, "Wow, I don't know. И как по мне, если вы действительно хотите вновь открыть чудеса, вам необходимо выйти за пределы этого крошечного, закошмаренного пространства правоты и посмотреть вокруг, друг на друга и обратить внимание на необъятность и сложность, и тайну Вселенной, и быть в состоянии сказать, "Ого! Я не знаю.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.