Ejemplos del uso de "roundly" en inglés
The crisis of liberal democracy is roundly decried today.
Сегодня много говорится о кризисе либеральной демократии.
And yet, roundly defeated in the end by the war in Vietnam.
и полное поражение во вьетнамской войне.
Despite the fact that it’s roundly ignored by the mainstream media, 1993 matters.
Хотя СМИ предпочитают игнорировать 1993 год, это был очень важный эпизод.
The international community should roundly reject this kind — and this specific case — of imposition.
Международное сообщество должно решительно отвергнуть такого рода диктат, в том числе и в этом конкретном случае.
Shareholders would instantly realize that the books were cooked, and roundly punish the offending company's share price.
Держатели акций тотчас поняли бы, что финансовые отчеты и другие документы фальсифицированы, и немедленно наказали бы нарушающую закон компанию резким падением цен на ее акции.
The WHO’s response to the 2014-2016 Ebola outbreak in West Africa was roundly judged a failure.
Реакция ВОЗ на вспышку Эболы в Западной Африке в 2014-2016 годах была прямо признана провальной.
Unless Europe's leaders roundly condemn this unholy triple alliance, it will poison Middle East politics and transatlantic relations alike.
Если лидеры Европы не осудят этот порочный тройственный союз, он будет отравлять как политику на Ближнем Востоке, так и отношения между Америкой и Европой.
My presentation of average real GDP growth of below 4% was roundly regarded as deeply pessimistic and appeared to surprise many.
В итоге мои слова о среднем реальном росте ВВП ниже 4 процентов многих удивили, показавшись крайне пессимистическими.
But his greatness consisted, and historians would roundly agree, in the integrity of his character and the moral fiber of his being.
Однако секрет его величия был - и это подтвердят все историки - в целостности его натуры и в моральной стойкости его духа.
The first results to be counted were for Kenya’s parliament, with Kibaki’s government ministers roundly defeated in their local constituencies.
Первыми были подсчитаны результаты парламентского голосования в Кении, где государственные министры Кибаки потерпели суровое поражение в своих местных избирательных округах.
But the auditing firms and their corporate clients - not surprisingly, given the cabal that developed - roundly attacked his proposal for separating consulting from auditing.
Но аудиторские фирмы и их корпоративные клиенты - что неудивительно, поскольку между ними возник сговор - открыто выступили против его предложения о разделении практик консультирования и аудита.
Her sentence was roundly supported by modernist Muslim intellectuals, who insisted that the punishment was justly applied and cannot be questioned because it has divine sanction.
Её приговор полностью поддержали модернистские мусульманские интеллектуалы, настаивающие на том, что наказание было назначено справедливо и не может быть оспорено, поскольку является богоугодным.
The world's business press has roundly condemned the authorities' behavior, especially the impounding of Yukos shares worth many times more than possible state claims, which smacks of expropriation.
Мировая деловая пресса единодушно осудила поведение властей, особенно изъятие акций "Юкоса", стоящих намного больше, чем сумма, по поводу которой власти могут предъявить претензии к Ходорковскому, что попахивает экспроприацией.
Judging by the results of the second and final round of France’s regional elections on December 13, it is also an argument that French voters, at least, roundly rejected.
Судя по результатам второго (заключительного) тура региональных выборов во Франции 13 декабря, кажется, что французские избиратели, по крайней мере, решительно не согласны с этим аргументом.
Nationalists who called for a revolution at protest gatherings were roundly booed by their audience and no doubt the falling numbers since Sunday are partially a response to the radicalization of an enthusiastic minority.
Националисты, призывавшие во время акций к революции, были освистаны собравшейся аудиторией. Без сомнения, снижение числа участников протеста в воскресенье отчасти связано именно с радикализацией этого захваченного энтузиазмом меньшинства.
Welcoming resolutions adopted by the League of Arab States, the Eighth Summit of Non-Aligned States as well as the continuous efforts of the Arab and Islamic Group at the United Nations, which roundly condemned the missile attack launched by the USA against Al-Shifa Pharmaceutical Plant in Khartoum on 20 August 1998, and supported Sudan's request to set up an international committee of enquiry;
приветствуя резолюции, принятые Лигой арабских государств и восьмой Встречей неприсоединившихся государств на высшем уровне, а также непрекращающиеся усилия Арабской и Исламской групп в Организации Объединенных Наций, которые решительно осудили ракетное нападение, совершенное Соединенными Штатами против фармацевтического завода «Аш-Шифа» в Хартуме 20 августа 1998 года, и поддержали просьбу Судана создать международный комитет по проведению расследования,
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad