Ejemplos del uso de "safety rules" en inglés

<>
All new health and safety rules, weekly safety meetings for all employees. Новые правила безопасности и гигиены труда, еженедельные собрания по безопасности для всех рабочих.
These relate in particular to the implementation of the relevant international legal instruments, the transport of goods, safety rules, and the rules governing routing and flag changes. Они, в частности, касаются осуществления соответствующих международно-правовых документов, норм перевозки грузов, соблюдения техники безопасности и установления путей движения судов и смены судами своего флага.
During the Week competitions on cycling and on safety rules were organized for children as well as a “round table” on the safety of vulnerable road users. В ходе проведения Недели для детей были организованы конкурсы на лучшего велосипедиста и на знание правил безопасности, а также совещания " за круглым столом " по безопасности уязвимых участников дорожного движения.
Prosecutor investigations reveal numerous incidents pointing to breaches of employer supervision over employee working conditions, inadequate financing of safety measures, work orders that violate production safety rules, lack of individual protection and failures to instructing personnel in safety measures. Прокурорские проверки выявили многочисленные факты отсутствия контроля со стороны работодателей за соблюдением работниками технологических процессов, отсутствия финансирования мер по охране труда, случаи издания распоряжений о производстве работ с нарушением правил промышленной безопасности, отсутствия средств индивидуальной защиты и непроведения инструктажа по технике безопасности.
The accident prompted the emergencies minister to demand on Wednesday that Russia address its lax enforcement of safety rules for winter sports, citing a series of accidents over the January holidays. Этот случай в среду повлек за собой призыв со стороны МЧС более строго следить за выполнением правил безопасности в зимних видах спорта. Министерство привело в пример целую серию случаев, произошедших в ходе январских праздников.
The facility should operate pursuant to written standards or procedures regarding operating methods for the plant and equipment, systems for management, control of site activities, site safety rules and requirements and methods for ensuring observation and monitoring (i.e., an overall operating, systems and safety manual). Предприятие должно осуществлять свою деятельность в соответствии с письменными нормативами или процедурами, касающимися методов эксплуатации оборудования и технических средств, систем управления, контроля за деятельностью на объектах, правил и требований техники безопасности на объекте, а также методов обеспечения надзора и мониторинга (т.е. общее руководство по эксплуатации, системам и безопасности).
Also, the presence of security personnel, particularly in combination with effective security procedures, will minimize theft, employee misconduct and violations of safety rules, property damage or even sabotage on the site. Кроме того, наличие охранников, особенно в сочетании с эффективными системами обеспечения безопасности, сведет к минимуму случаи воровства, ненадлежащего поведения сотрудников и нарушений правил безопасности, нанесения ущерба имуществу и даже саботажа на объекте.
Yet solving it poses much more difficult challenges than the kind of successful public-health interventions of the last century, including near-universal vaccination, fluoridation of drinking water, and motor-vehicle safety rules. Тем не менее, решение этой проблемы будет гораздо более трудным по сравнению с теми успешными вмешательствами в области общественного здравоохранения прошлого века, в том числе всеобщей вакцинации, фторирования питьевой воды и автомобильных правил безопасности.
Safety rules applicable to the Guiana Space Centre governing in-flight and ground safety are drawn up by the Centre national d'études spatiales (CNES) of France and were last issued on 15 December 1997. правила безопасности, применяемые в отношении Космического центра Французской Гви-аны и регламентирующие безопасность в полете и безопасность на Земле, разрабатываются Националь-ным центром космических исследований Франции (КНЕС), причем последние такие правила были изданы 15 декабря 1997 года.
Generally speaking, children, throughout their schooling, should have explained to them, or be reminded of, the following basic safety rules when they use roads as pedestrians, cyclists or moped riders, or when they are passengers in a vehicle: В общем и целом детям в течение всего времени их учебы в школе следует разъяснять нижеследующие элементарные правила безопасности во время их передвижения по дороге в качестве пешеходов, велосипедистов и в соответствующих случаях водителей мопеда или в качестве пассажиров транспортного средства:
Nevertheless, it was agreed that this situation could change in the future, if rail reform efforts succeed, as crews would be allowed to work on foreign networks, and would have to respect different safety rules, including working-hours limitations. Тем не менее отмечалось, что в будущем это положение может измениться, если реформа на железнодорожном транспорте увенчается успехом, поскольку локомотивным бригадам будет разрешено работать на иностранных сетях и они должны будут соблюдать разные правила безопасности, включая требования об ограничении рабочего времени.
Rail transport, short-sea shipping and inland waterway transport could provide viable alternatives for road transport and aviation, provided, inter alia, that services and the connections between ports and the rail and inland waterway networks are improved and that environmental and safety rules are respected. Жизнеспособной альтернативой автодорожному транспорту и авиации может стать железнодорожный, морской каботажный и внутренней водный транспорт при условии, в частности, улучшения сообщения и связей между портами и железнодорожными и внутренними водными сетями и соблюдения природоохранных норм и правил безопасности.
For instance, besides producers of chemicals, anyone producing or importing metals, metal compounds and alloys in the European Union after 2005 will be required to provide the European authorities with a proper assessment of these materials, following the adoption of tougher chemicals safety rules in 2001. Так, например, помимо производителей химикатов, все производители или импортеры металлов, металлических соединений и сплавов в Европейском союзе после 2005 года должны будут представлять европейским компетентным органам надлежащую оценку этих материалов вследствие принятия более жестких правил безопасности химических веществ в 2001 году.
Lifelong road user training and information to raise awareness about the risk of road accidents, the consequences of unsafe behaviour, enforcement legislation and compliance with key safety rules as well as the importance of a positive attitude to effective countermeasures is a key strand of road safety work. Обучение и информирование участников дорожного движения, осуществляемые в течение всей их жизни с целью повышения осведомленности об опасности дорожно-транспортных происшествий, последствиях небезопасного поведения, нормах, касающихся контроля, и соблюдении основных правил безопасности, а также о необходимости положительного отношения к эффективным коллективным мерам,- все это является основным направлением работы в области безопасности дорожного движения.
In this connection, the representative of the European Commission informed the Working Party that within the EU there exists a Council Directive 98/18/EC of 17 March 1998 on Safety Rules and Standards for Passenger Vessels engaged on domestic voyages with the limitations as to the “significant wave height”, season and distance from the shore and/or place of refuge. В этой связи представитель Европейской комиссии проинформировал Рабочую группу, что в ЕС существует директива Совета 98/18/ЕС от 17 марта 1998 года о правилах безопасности и стандартах для пассажирских судов, участвующих во внутренних перевозках с учетом ограничений в отношении " значительной высоты волны ", сезона и расстояния от берега и/или места убежища.
Establishment of procedures to minimize theft, misconduct, safety rule violations, property damage, sabotage on the site, armed opposition group activities targeting the construction site, such as indirect fire attacks; введения в действие процедур для сведения к минимуму случаев хищения, недостойного поведения, нарушения правил безопасности, нанесения ущерба имуществу, подрывных действий на объекте со стороны вооруженных оппозиционных групп, таких, как неприцельные обстрелы;
In implementing this mandate, the Labor Code envisions two types of health and safety rules, those applicable generally and those with specific application depending on the nature of occupation. Во исполнение этого предписания в Трудовом кодексе предусматриваются два вида норм, касающихся гигиены и безопасности труда,- общеприменимые нормы и нормы, применяемые в конкретных случаях в зависимости от вида деятельности.
Development of health and safety rules and installation of the necessary equipment (extinguishers, signalling of evacuation routes, smoke detectors, and masks for staff who may come into contact with dangerous goods); разработка норм безопасности и санитарии, а также установка необходимого оборудования (огнетушители, указатели путей эвакуации, детекторы дыма и респираторы для сотрудников, которые могут иметь какие-либо контакты с опасными товарами);
Safety rules and standards, such as operating rules, signalling rules, requirements on staff and technical requirements applicable to rolling stock have been developed mainly nationally and a variety of bodies deal with railway safety in EU Member States. Правила и нормы безопасности, включая правила эксплуатации и сигнализации, требования к персоналу и технические требования к подвижному составу, разрабатываются преимущественно на уровне стран, причем вопросами безопасности на железных дорогах в странах- членах ЕС занимается целый ряд различных ведомств.
The main causes of high mortality rates among children and pedestrians are high speeds, lack of health care assistance after crashes, low quality of roads and infrastructure, lack of pedestrian crossroads and bypasses, violations of road safety rules, inadequate street lightening and the use of residential roads by trucks. Основными причинами высоких показателей смертности среди детей и пешеходов являются: высокая скорость движения автомобиля; запаздывание или отсутствие медицинской помощи после аварии; низкое качество дорог и дорожной инфраструктуры, отсутствие регулируемых перекрестков и пешеходных переходов, плохое освещение улиц; и движение грузовиков по дорогам в жилых кварталах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.