Ejemplos del uso de "sanity" en inglés

<>
Sanity is for the unchained. Здравый ум для свободных.
Keenness beyond the bounds of sanity. Остроты за пределами здравого смысла.
Receptionist and all-round saviour of my sanity. Секретаря и универсального спасителя моего здравого рассудка.
Would you sacrifice your sanity to save The Archer? Ты готова пожертвовать рассудком, чтобы спасти Лучника?
My dear Emperor, I'm about to shatter your sanity. Милый мой император, сейчас я сведу тебя с ума.
In retrospect, I think she was slightly worried about my sanity. Теперь я думаю, она тогда немного волновалась о моем психическом здоровье.
It is high time to restore sanity to financial-market regulation. Пришло время восстановления благоразумного регулирования финансовых рынков.
Still, the general principle seems like an important step towards fiscal sanity. Тем не менее, общий принцип кажется важным шагом в сторону обеспечения разумного подхода к финансово-бюджетной политике.
Sanity must prevail: if everyone is mentally ill, then no one is. Здесь должен возобладать разум: если все люди психически больны, то никто не болен.
Look, I am the one that put poor old pindar's tenuous sanity Послушай, я тот, кто мало-мальски восстановил психику бедняги Пиндара
Most important, a modicum of sanity has been restored to the US political process. Важнее всего то, что и в политике США снова появилась толика здравого смысла.
She explains how a careful balance of compassion and justice allows us to do good deeds, and keep our sanity. Она объясняет, как тщательный баланс сострадания и справедливости позволит нам совершать добрые поступки, сохраняя при этом здравый смысл.
There has to be a willingness to do good deeds, but not, of course, at the expense of our own sanity. Должно быть желание совершать хорошие поступки, но конечно они не должны нам стоить нашего собственного благоразумия.
Your encouraging whispers in my whirlpool of despair, holding me and heaving me to shores of sanity, to live again and to love again." Твой ободрительный шепот в водовороте моего отчаяния, поддерживает меня и выбрасывает на берег разума, чтобы снова жить и снова любить".
Now, the only way to maintain sanity and achieve happiness in the midst of this uncertainty is to keep balance and perspective in life. Единственный способ остаться в своем уме с учетом постоянного чувства неуверенности - это найти баланс в жизни.
'Cause even now, the forces of sanity are massing outside the window, armed with the full weight of the Scottish Mental Health and Criminal Trespass Act. Потому что даже сейчас, силы рассудка толпятся снаружи, вооруженные полновесным психическим здоровьем Шотландии, и уголовным кодексом.
Reversion to that earlier share is likely as American consumers make the transition from the insanity of the boom to the sanity required of the bust. Возвращение к этой более ранней доле весьма вероятно, поскольку американские потребители осуществляют переход от сумасшествия времен бума, к разумному поведению, неизбежному после кризиса.
Indeed, many Democrats, having campaigned on a promise to return to fiscal sanity, are likely to demand a reduction in the deficit, which would further dampen growth. Действительно, многие демократы, строившие свою предвыборную кампанию на обещании восстановить здравый смысл в финансовой сфере, вероятно, потребуют сокращения дефицита, что еще более снизит темпы роста.
But, the point is that scuba divers generally stay less than 100 feet deep, and very rarely go much below this, at least, not with any kind of sanity. Тем не менее, проблема заключается в том, что, как правило, аквалангисты держатся на глубинах меньше 30 метров, и очень редко ныряют на глубину больше той, что я указал, по крайней мере, если они находятся в здравом уме и твердой памяти.
For and on behalf of the Liberian people, I wish to thank the United Nations and other international partners for the mammoth role they played in securing peace and bringing sanity to Liberia. От имени либерийского народа я хотела бы поблагодарить Организацию Объединенных Наций и других международных партнеров за колоссальную роль, которую они сыграли в достижении мира и возвращении Либерии к нормальной жизни.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.