Ejemplos del uso de "scarcities" en inglés
Undernourishment, malnutrition, crop failures, and food scarcities have occurred, but there have been no famines.
Недоедание, плохое питание, потеря урожая и дефицит продовольствия случались, но не было голода.
Local and regional supply scarcities will continue to put pressure on some areas of natural forest but, on a broad scale, the world's forests have the capacity to meet this increase in demand.
Скудность предложения на местном и региональном уровнях будет и впредь создавать нагрузку на определенные районы природных лесов, однако в широком масштабе мировые леса способны удовлетворять такой возросший спрос.
But, while such competition would reveal new global scarcities, it would also bring higher prices, thereby encouraging producers to increase yields and productivity.
Но, хотя такая конкуренция приведет к выявлению новых глобальных дефицитов, она вызовет также повышение цен, тем самым стимулируя производителей к повышению урожайности и производительности.
Should climate change increase resource scarcities, cause localized food shortages, and/or intensify natural disasters, this could stretch existing State capacities in many countries.
В случае обострения дефицита ресурсов, образования ограниченной нехватки продовольствия и/или усиления интенсивности стихийных бедствий в результате изменения климата может произойти перегрузка имеющегося административного ресурса многих стран.
It is likely that growing natural-resource scarcities are driving a paradigm shift, with potentially profound implications for economies - and thus for sovereign-debt risk - worldwide.
Есть вероятность, что рост природно-ресурсного дефицита приведет к смене парадигмы и, возможно, к серьезным последствиям для экономики - а значит, и для рисков по суверенному долгу - по всему миру.
Indeed, the deep and pervasive market failures - in carbon emissions, biodiversity, and ecosystem services - are accelerating environmental risks and ecological scarcities, and undermining human well-being and social equity.
Действительно, глубокие и широко распространившиеся сбои рыночного механизма - выбросы углекислого газа, снижение биоразнообразия и поддержки экосистем, увеличивают рост экологических рисков и дефицитов, а также подрывают благосостояние людей и социальную справедливость.
Science must point the way to more informed and integrated policy-making, including on climate change, biodiversity, ocean and coastal management, water and food scarcities, and planetary “boundaries” (the scientific thresholds that define a “safe operating space” for humanity).
Наука должна указать путь к более обоснованной и интегрированной политике, в том числе по проблемам изменения климата, сохранения биоразнообразия, использования океанов и прибрежных зон, дефицита пищи и воды, планетарных «границ» (научно обоснованных порогов, которые определяют «безопасное операционное пространство» для человечества).
In earlier times, growth was fueled by capital scarcity:
В прежние времена рост был вызван нехваткой капитала:
However, implementation remains a challenge and, according to certain ministries, scarcity of resources remains a problem.
Однако выполнение решений по-прежнему представляет собой проблему и, по мнению некоторых министерств, проблемой также остается скудность средств.
The Committee regrets the scarcity of data disaggregated by age, sex and minority group, as well as of research on the prevalence of sale of children, trafficking, child prostitution, and child pornography.
Комитет сожалеет о скудости данных в разбивке по возрасту, полу и принадлежности к меньшинствам, об отсутствии исследований о масштабах торговли и контрабанды детьми, детской проституции и детской порнографии.
Many conflicts are caused or inflamed by water scarcity.
Нехватка воды порождает множество конфликтов.
Scarcity of international financial resources in developing countries has also received particular emphasis in the Secretary-General's report.
В докладе Генерального секретаря также обращается особое внимание на скудность международных финансовых ресурсов, которые получают развивающиеся страны.
While the conditions set by article 25 on the responsibility of States for internationally wrongful acts are applicable also with regard to international organizations, the scarcity of practice and the considerable risk that invocability of necessity entails for compliance with international obligations suggest that, as a matter of policy, necessity should not be invocable by international organizations as widely as by States.
Хотя условия, установленные в статье 25 об ответственности государств за международно-противоправные деяния, применимы также в отношении международных организаций, скудость практики и значительная опасность, которую ссылка на состояние необходимости может повлечь для выполнения международно-правовых обязательств, говорят о том, что по политическим соображениям международные организации не должны иметь возможности ссылаться на состояние необходимости столь же широко, как государства.
During the housing bubble, prices signaled a severe scarcity of houses.
Во время "жилищного пузыря" цены сигнализировали об острой нехватке домов.
In this environment, a cash scarcity is economically crippling.
В такой ситуации дефицит наличных парализует экономику.
Drylands include all terrestrial regions where water scarcity limits the production of crops, forage, wood and other ecosystem provisioning services.
Засушливые земли включают все наземные районы, где скудность водных ресурсов ограничивает производство продовольствия, фуража, древесины и других базовых услуг, обеспечиваемых экосистемами.
While the conditions set by article 25 on Responsibility of States for internationally wrongful acts are applicable also with regard to international organizations, the scarcity of specific practice and the considerable risk that invocability of necessity entails for compliance with international obligations suggest that, as a matter of policy, necessity should not be invocable by international organizations as widely as by States.
Хотя условия, установленные в статье 25 об ответственности государств за международно-противоправные деяния, применимы также в отношении международных организаций, скудость конкретной практики и значительная опасность, которую ссылка на состояние необходимости может повлечь для выполнения международно-правовых обязательств, говорят о том, что по политическим соображениям международные организации не должны иметь возможности ссылаться на состояние необходимости столь же широко, как государства.
NEW YORK - Many conflicts are caused or inflamed by water scarcity.
НЬЮ-ЙОРК - Нехватка воды порождает множество конфликтов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad