Ejemplos del uso de "segregation of" en inglés
Note: segregation of client money from the firm’s money does not protect the client if the bank that holds the client money bank account goes into administration.
Примечание: изолирование денег клиента от денег фирмы не защищает клиента, если банк, на счету которого хранятся деньги клиента, переходит во внешнее управление.
Segregation of client funds involves the firm placing Retail client funds in a client money account separate from the firm’s own money.
Изолирование средств клиента означает, что компания помещает средства розничного клиента на клиентский денежный счет отдельно от собственных денег фирмы.
Having a license requires segregation of client funds.
Наличие лицензии требует от компании сегрегацию денежных средств клиентов.
The key checks include, inter-alia, mandatory vacation policy, system entitlements, segregation of duties, trade limit monitoring, independent valuation and profit and loss reviews, trade account set up and confirmation procedures.
Основные сдержки среди прочего включают в себя политику обязательных отпусков, системы допуска, разделение обязанностей, контроль торгового лимита, независимую оценку и обзоры прибыли и потерь, процедуры создания и подтверждения торгового счета.
Where appropriate, we provide for segregation of activities and duties to ensure independence.
Если применимо, в целях независимости мы обеспечиваем разделение деятельности и обязанностей.
Forty years ago, after legal segregation of blacks and whites formally ended in America, the United States was confronted by similar problems.
Сорок лет назад, после того как юридическая сегрегация (обособление) чернокожих и белых в Америке закончилась, США лицом к лицу столкнулись с подобными проблемами.
This approach has ended up exacerbating the segregation of the poor.
Этот подход привел к усугублению сегрегации бедных.
Revisit the responsibilities of the Regional Chief Procurement Officer to ensure proper segregation of duties (chairperson of the Regional Committee on Procurement; approver of procurement actions; and procurement advisor);
пересмотреть обязанности региональных главных сотрудников по закупкам для обеспечения надлежащего разграничения функций (председателя регионального комитета по закупкам; лица, утверждающего решение о закупках; и консультанта по вопросам закупок);
Measures to prevent and avoid as much as possible the segregation of groups and individuals protected under the Convention, including the Roma, descent-based communities and non-citizens, in particular in the areas of education and housing.
Меры по предотвращению и максимально возможному недопущению сегрегации защищаемых Конвенцией групп и отдельных лиц, включая рома, общин, построенных по родовому признаку, и неграждан, особенно в сферах образования и обеспечения жильем.
As such it would ensure a reliable segregation of duties in a core area of the secretariat mandate and contribute to enhanced and improved service delivery to Parties.
Как таковой он обеспечивал бы надежное разделение функций в ключевой области мандата секретариата и способствовал бы совершенствованию и активизации оказания услуг для Сторон.
Furthermore, she would like to see vertical and horizontal segregation of information on women's participation in the labour market.
Кроме того, оратор хотела бы увидеть данные о занятости среди женщин в вертикальном и горизонтальном разрезе.
Computerisation of the procurement system: Following the project to modernise the procurement system, the Secretariat accepted most of my recommendations such as aspects relating to security, electronic approvals, proper segregation of responsibilities, and backup arrangements; ensuring the relevant policies and procedures catered for the computerised procurement system; implementing key modules; and training staff members.
Компьютеризация системы закупок: В связи с проектом модернизации системы закупок Секретариат согласился с большинством моих рекомендаций, в частности в том, что касается безопасности, электронной формы утверждения, надлежащего разделения обязанностей и механизмов создания резервных баз данных; соблюдения соответствующих процедур и директивных распоряжений в области компьютеризации процесса закупок; претворения в жизнь основных модулей; и обучения персонала.
In many developing countries, owing to lack of awareness, capacity and poor segregation of domestic and municipal wastes, hazardous wastes are often mixed with domestic and municipal wastes and disposed together in an uncontrolled manner.
Во многих развивающихся странах из-за недостаточной информированности, недостатка возможностей и плохо налаженной сортировки бытовых и городских отходов опасные отходы часто оказываются вместе с бытовыми и городскими отходами и удаляются вместе с ними неконтролируемым образом.
The Committee expressed the hope that the Government would make all necessary efforts to address the indirect and direct discrimination in remuneration against women and the underlying causes of the vertical and horizontal segregation of women in the labour market, as well as the effect of such segregation on the disparities in remuneration between men and women.
Комитет выразил надежду, что правительство приложит все необходимые усилия к преодолению косвенной и прямой дискриминации, которой женщины подвергаются в части вознаграждения, а также первопричин вертикальной и горизонтальной сегрегации женщин на рынке труда и той разницы в оплате труда мужчин и женщин, к которой приводит такая сегрегация.
Dossier on political demands for the segregation of children speaking a foreign language in school”, August 1999.
Досье по политическим требованиям о раздельном обучении в школах детей, чьим родным языком является иностранный язык ", август 1999 года.
The key features of apartheid South Africa included the dispossession and segregation of black people, achieved mainly through the Group Areas Act of 1951 which subjected black people to Forced Removals and conditions of squalor in the so called black townships where they were denied the right to own land and consequently constrained from pursuing any business opportunities.
Среди основных особенностей апартеида Южной Африки можно назвать лишение собственности и сегрегацию чернокожего населения, что было достигнуто в основном с помощью Закона о местах проживания этнических групп 1951 года, на основании которого чернокожие стали подвергаться насильственным переселениям и жизни в условиях нищеты в так называемых черных тауншипах, где им отказывалось в праве владеть землей, а впоследствии- заниматься какой-либо предпринимательской деятельностью.
The Committee is concerned that the State party's current legislation on the distribution of assets, including intangible assets and potential future earnings as well as property, upon divorce may not adequately address gender-based economic disparities between spouses resulting from the existing sex segregation of the labour market and women's greater share in unpaid work and potentially interrupted career patterns due to family responsibilities.
Комитет озабочен тем, что действующее законодательство государства-участника, касающееся распределения ресурсов, включая нематериальные ресурсы и потенциальные доходы в будущем, а также раздела имущества при расторжении брака не учитывает в достаточной степени гендерно обусловленное экономическое неравенство супругов в связи с существующим разделением рынка труда по признаку пола и более высокую долю неоплачиваемого труда женщин и возможные перерывы в стаже их работы по семейным обстоятельствам.
In order to comply with the recommendations of the Board of Auditors, particularly on enhanced internal controls for the Investment Section, four General Service staff members are required — three to comply with the segregation of duties in investment controls and one to act as backup and handle contingent-owned equipment and foreign exchange transactions in a timely manner.
Для выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров, в частности по усилению внутреннего контроля в Секции по инвестициям, необходимы четыре сотрудника категории общего обслуживания — три для выполнения функций в связи с разделением обязанностей по обеспечению инвестиционного контроля, и один для оказания помощи и поддержки своевременному выполнению операций, связанных с иностранной валютой, и операций, связанных с имуществом, принадлежащим воинским контингентам.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad