Ejemplos del uso de "septal cusp" en inglés
The last time this happened, the 2014 centennial of the First World War inspired pundits to ask whether the world is on the cusp of another European conflict.
Последний раз это случилось в 2014 году, к столетию Первой мировой войны, с подачи эксперта, которого спросили, насколько близок новый европейский конфликт.
Well, because if we cut too much of the septal muscle, we won't be able to take the patient off pump, right?
Если мы удалим слишком много от перегородочной мышцы, сердце больше не заработает, правильно?
We mentioned yesterday that the dollar was on the cusp of breaking out, and the greenback is one of the top three performers in the G10 this week, so are we set to be disappointed once again?
Мы упоминали вчера, что доллар на грани прорыва, и он является одной из трех преуспевающих валют группы G10 на этой неделе, поэтому готовы ли мы опять разочароваться?
If you cut too much of the septal muscle, the patient won't be able to come off pump.
Если отрежешь слишком много от перегородочной мышцы, сердце пациента больше не заработает.
This crisis occurred on the cusp of Vietnam revisionism, and the ascendance of the new right’s bellicose rhetoric and policies that produced Reagan’s victory. So it’s no surprise how his administration reacts.
Но кризис пришёлся на пик поствьетнамского ревизионизма, и воинственная риторика и политика новых правых обеспечила Рейгану победу — и не приходится удивляться тому, как отреагировало тогда государство.
Are we on the cusp of a major international perestroika after years of worsening relations with Russia?
Не вышли ли мы на порог крупномасштабной международной перестройки после многолетнего ухудшения отношений с этой страной?
No one should underestimate how difficult it was to travel his road, against incredible odds, to the cusp of the presidency.
Не стоит недооценить то, как трудно ему должно было следовать по выбранному курсу на пост президента, сталкиваясь по пути с невероятными разногласиями.
While reading the economic tea leaves is always risky, there are signs that we are at the cusp of a transition to a new regime in which the rules of the game will not be nearly as accommodating for export-led strategies.
Хотя гадание на кофейной гуще экономики всегда рискованно, существуют признаки того, что мы находимся на пике перехода к новому режиму, при котором правила игры будут далеко не столь благоприятными для стратегий роста, основанных на экспорте.
The fact is, the BP oil spill is on the cusp of becoming a political game-changer of historic proportions.
Дело в том, что разлив нефти BP близок к тому, чтобы стать политическим фактором изменения правил игры исторического масштаба.
This lack of trust has brought the eurozone to the cusp of implosion, and is calling into question the very future of European unity.
Это недоверие привело еврозону на грань взрыва, а также поставило под вопрос само будущее объединенной Европы.
Wilhelm II became the leader of a country on the cusp of European mastery.
Вильгельм II стал лидером страны пике европейского господства.
For many years at the cusp of the new century, India's richest man (the information-technology czar Azim Premji) was a Muslim.
На протяжении многих лет на пороге нового века самый богатый человек в Индии (царь информационных технологий Азим Премджи) был мусульманином.
An Iran on the cusp of becoming a nuclear-armed state confronting a nuclear-armed Israel bringing its bomb out of the basement.
Иран на грани превращения в государство с ядерным оружием готовит пробную бомбу против Израиля, обладающего ядерным оружием.
The current situations in Bahrain, Yemen, and Syria are on the cusp:
Сегодняшняя ситуация в Бахрейне, Йемене и Сирии вступила в переломную фазу:
We always knew the Cusp had medical experience considering his success in bringing his victims back.
Мы всегда знали, что у "Шипа" есть медицинский опыт принимая во внимание его умение возвращать жертвы к жизни.
The current situations in Bahrain, Yemen, and Syria are on the cusp: ugly, but smaller in scale and perhaps retrievable by pressure short of military action (of which the US and its allies could usefully apply much more).
Сегодняшняя ситуация в Бахрейне, Йемене и Сирии вступила в переломную фазу: ужасная, но меньшая по масштабу и, вероятно, поправимая с помощью давления с минимальным применением военной силы (которое США и их союзники могли бы успешно применять намного чаще).
At the cusp of the new year, we face a world in which geopolitical and geo-economic risks are multiplying.
На пороге нового года мы наблюдаем мир, в котором множатся геополитические и геоэкономические риски.
The predicament for Europe's leaders at this week's summit is that they stand at the cusp of an unstable process of European integration.
Главная трудность, с которой столкнутся европейские лидеры во время запланированного на этой неделе саммита, заключается в том, они находятся на пике нестабильности процесса европейской интеграции.
Brazil is on the cusp of sustained growth, higher international stature, and consolidating its middle-class status.
Бразилия находится на пике экономического развития, растущего престижа на международной арене и укрепления статуса среднего класса.
I’m not sure that these factors apply to oil in the same way, especially at a time when energy markets are on the cusp of big changes in supply and demand.
Я не уверен, что эти факторы точно так же влияют на цену нефти, особенно в то время, когда энергетические рынки находятся на грани больших изменений по спросу и предложению.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad