Ejemplos del uso de "service members" en inglés
Veterans Crisis Line (for active US service members, veterans and family members)
Veteran Crisis Line (для американских военнослужащих, ветеранов и членов их семей)
Nearly 47,000 U.S. service members have been wounded in Iraq or Afghanistan in the past decade, and approximately 1,500 are amputees.
За последние десять лет в Ираке и Афганистане получили ранения около 47 тысяч военнослужащих США, и приблизительно 1,5 тысяч из них – ампутанты.
“Some deployed service members may be prescribed mefloquine for malaria prophylaxis without appropriate documentation in their medical records and without proper screening for contraindications,” the order says.
«Некоторые военнослужащие за рубежом могут получать мефлохин для профилактики малярии без соответствующих отметок в медицинской карте и без полноценной проверки на противопоказания», - говорится в документе.
Information regarding the prohibition against torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is included in a range of military courses which contain international humanitarian law components and which target service members at different stages of their careers.
Информация о запрещении пыток и других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания включена в различные курсы подготовки военнослужащих, которые охватывают определенные аспекты международного гуманитарного права и предназначены для прохождения военнослужащими на различных этапах их службы.
It came as four Americans were killed yesterday in a suicide bombing inside the largest US military base in Afghanistan, The Taliban claimed responsibility for the bombing inside the heavily fortified Bagram Airfield, north of the capital Kabul, which left 16 other US service members and a Polish soldier wounded.
Между тем, 11 ноября четверо американцев погибли в результате совершенного смертником теракта, произошедшего на территории крупнейшей военной базы США в Афганистане. Талибан взял на себя ответственность за этот теракт, который произошел на территории тщательно охраняемой авиабазы Баграм, к северу от Кабула, и в результате которого еще 16 американских военнослужащих и один польский солдат получили ранения.
Whatever the benefits of the war, skeptics argue, they are too meager to justify the costs: more than 150,000 Iraqis and 4,488 American service members killed, and an estimated cost of nearly $1 trillion (not including long-term health and disability costs for some 32,000 wounded US soldiers.)
Какими бы ни были выгоды войны, возражают скептики, они слишком незначительны для оправдания потерь: убито более 150 000 иракцев и 4488 американских военнослужащих; расходы составили почти 1 триллион долларов (без учёта долгосрочных расходов на лечение и инвалидность примерно для 32 000 раненых американских солдат).
Whether it was bathing, dressing, walking, or even running, our wounded service members’ grit and determination motivated all supporting their efforts.
Чем бы они ни занимались – мылись в ванной, одевались, ходили или даже бегали – упорство, сила воли и целеустремленность наших военных инвалидов служили колоссальным стимулом для всех нас, кто им в этом помогал.
In line with Government policy, the Garda Commissioner will ensure that the principles and practices of equality of opportunity shall apply to the recruitment, placement, selection, career, development and all other conditions of service of members of An Garda Síochána.
В соответствии с государственной политикой руководитель полицейской службы должен следить за применением принципов равенства возможностей и соответствующей практики при найме, назначении, отборе, повышении по службе, подготовке, а также в отношении всех других условий службы сотрудников полиции.
In line with Government policy, the Garda Commissioner ensures that the principles and practices of equality of opportunity apply to the recruitment, placement, selection, career, development and all other conditions of service of members of An Garda Síochána.
В соответствии с правительственной политикой руководитель Garda Siochana является гарантом соблюдения политики и практики равенства возможностей при наборе кадров, назначениях, отборе, продвижении по службе, профессиональной подготовке и во всех других вопросах, касающихся службы в полиции.
A seafarer's union, in doing its job, must meet and service its members abord ship.
Профсоюз моряков, выполняя свою работу, должен встречать и обслужить своих членов на борту судна.
This institution, supposedly in place to service its members, is a mix of incompetence and bias towards creditor interests.
Этот институт, который должен по идее работать на благо своих членов, по сути является смесью некомпетентности и предвзятости в отношении интересов кредиторов.
With regard to the issue of e-procurement service, CEB members recall that the United Nations Secretariat has been mandated by the General Assembly to ensure that, in the process of automation, the lack of access to technology by developing countries and countries with economies in transition should be taken into account.
Касаясь вопроса закупок с помощью электронных средств, члены КСР напоминают о том, что Генеральная Ассамблея поручила Секретариату Организации Объединенных Наций обеспечить, чтобы в процессе автоматизации учитывался факт отсутствия доступа к таким технологиям у развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
b Plus 31 Professional and 10 General Service staff members from extrabudgetary resources. Abbreviations:
b Плюс 31 должность категории специалистов и 10 должностей категории общего обслуживания, которые финансируются за счет внебюджетных ресурсов.
Current authorized staff strength for the Specialist Support Services is 66 Professional and 27 General Service staff members.
В соответствии с действующим штатным расписанием в Секции специального обслуживания насчитывается 66 должностей категории специалистов и 27 должностей категории общего обслуживания.
Requests the Secretary-General, in future reports on the conditions of service of the members of the Court and the judges of the Tribunals, to present clearly information on annual salaries payable in both United States dollars and the applicable local currency, with full information on the actual dollar requirements for the budget concerned;
просит Генерального секретаря в будущих докладах об условиях службы членов Суда и судей трибуналов представлять четкую информацию о годовых окладах, выплачиваемых как в долларах США, так и в применимой местной валюте, вместе с полной информацией о реальных потребностях в долларовом выражении для соответствующего бюджета;
Accordingly, the Office of Human Resources Management advised the Advisory Committee that pending the next comprehensive review of the conditions of service for the members of the Court, it had been found reasonable to continue to apply in 1996 the floor/ceiling ratio for 1995.
В связи с этим Управление людских ресурсов информировало Консультативный комитет о том, что до проведения следующего всеобъемлющего обзора условий службы членов МС было сочтено целесообразным продолжать применять в 1996 году нижний/верхний пределы окладов, предусмотренные на 1995 год.
In 1979, at the time of ratification of the Covenant, the Government declared that it interpreted the Covenant to include fire service workers as members of the police.
В 1979 году, во время ратификации Пакта, правительство заявило, что оно интерпретирует Пакт таким образом, чтобы рассматривать работников пожарной службы в качестве сотрудников полиции.
We don't permit any security testing that attempts to degrade, interrupt, or deny service (DoS) to our members.
LinkedIn не разрешает проводить тестирование системы безопасности, которое приводит к снижению производительности, перебоям в работе сайта или отказам в обслуживании (DoS) для наших участников.
In 2003 the Administration on Places of Imprisonment established the Chaplain's service with 17 staff members, who currently are trained in the specifics of the chaplain's work and in the requirements of existing legal acts.
В 2003 году Управление мест заключения учредило службу капелланов в составе 17 человек, которые в настоящее время проходят подготовку в целях ознакомления со спецификой работы капелланов и требованиями существующих правовых актов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad