Ejemplos del uso de "shipping line" en inglés
On the basis of a presentation made by an expert of a large maritime shipping line, the Working Party considered challenges for Governments and industries arising from fast growing port hinterland traffic and considered the possibilities of intermodal transport (rail and inland waterways) in this respect.
На основе сообщения, сделанного экспертом от одной из крупных морских судоходных линий, Рабочая группа рассмотрела проблемы, с которыми приходится сталкиваться правительствам и предприятиям из-за быстро растущего грузопотока между портами и внутренними районами, и в этой связи обсудила возможности интермодальных перевозок (железнодорожного транспорта и внутренних водных путей).
Worse still, the same shipping line has been involved in at least three other tragedies at sea in the past 11 years, including the "Dona Paz" disaster in 1987, which killed more than 4,000 people and was described as the world's worst maritime disaster in peace time.
Хуже всего, что на той же судоходной линии произошло, по крайней мере, три других трагедии в море за последние 11 лет, в том числе трагедия с паромом "Дона Паз" в 1987 году, в которой погибло более 4000 человек, и которую назвали самой крупной в мире морской катастрофой мирного времени.
During the first semester, activities covered the preparation of a study on the establishment of an electronic trading platform, the finalization of a report on shipping line charges and the administrative process of formal technical assistance closure (transfer of project assets to the Ministry of Commerce, elaboration of the final project report).
В ходе первого полугодия велась работа по подготовке исследования о создании электронной торговой платформы, дорабатывался доклад о ставках и сборах, устанавливаемых судоходными линиями, а также осуществлялся административный процесс официального закрытия проекта технической помощи (передача имущества проекта министерству торговли и подготовка итогового доклада о проекте).
Therefore, us shipping lines increasingly seek to ensure long-term profitability through diversification into MT and logistics services.
Вот почему судоходные линии все чаще стараются повысить свою долгосрочную прибыльность за счет диверсификации в направлении МП и логистических услуг.
A network of shipping lines of Klaipeda and Odessa/Iljichovsk connects countries of the Black Sea region and Western Europe as well as Scandinavia.
Сеть судоходных линий, обслуживаемых портами в Клайпеде и Одессе/Ильичевске, объединяет страны региона Балтийского моря и Западной Европы, а также Скандинавии.
“We will consider with our partners whether new penalties should be introduced to deter air or shipping lines from seeking to transport such cargoes.
Мы со своими партнерами посмотрим, не следует ли ввести новые санкции с целью удержать воздушные и судоходные линии от поисков перевозки таких грузов.
Its port authorities also organized several dialogue sessions involving major shippers, shipping lines, logistics companies and the United States Customs Service to discuss CSI and related initiatives.
Его портовые власти организовали также несколько совещаний с основными грузоотправителями, судоходными линиями, логистическими компаниями и Таможенной службой Соединенных Штатов, на которых обсуждались вопросы инициативы по обеспечению контейнерной безопасности и связанные с этим инициативы.
One national system was presented, linking Customs, port operators, shipping lines, freight forwarders, transit shed operators, national government, banks and insurance companies; the system also includes special modules for transit and small traders.
Была представлена одна национальная система, объединяющая таможню, портовых операторов, судоходные линии, экспедиторские компании, транзитные грузовые склады, правительство страны, банки и страховые компании; система имеет также специальные модули для транзитных и мелких транспортных компаний.
Recent and ongoing activities include the establishment of an electronic trading platform, sanitary and phytosanitary import controls, export transaction analysis, shipping lines charges, implementation of conventions on international transport of goods, and professional standards for freight forwarders.
Недавно завершены или продолжаются мероприятия, связанные с созданием электронной торговой платформы, с санитарным и фитосанитарным импортным контролем, анализом экспортных операций, ставками сборов, устанавливаемыми судоходными линиями, реализацией конвенций о международных грузовых перевозках и профессиональными стандартами транспортно-экспедиторского обслуживания.
As mentioned above, trade and transport facilitation activities provide an excellent opportunity for joint efforts in trade and transport communities, which typically include shipping lines, customs brokers, freight forwarders, traders and shippers, but also customs administrations and other relevant governmental institutions.
Как отмечалось выше, работа по упрощению процедур в области торговли и транспорта создает прекрасную возможность для совместных усилий торговых и транспортных кругов, которые, как правило, включают судоходные линии, таможенных брокеров, транспортно-экспедиторные компании, торговые предприятия и грузоотправителей, а также таможенные администрации и другие соответствующие государственные учреждения.
It was argued that, in view of the broad definition of volume contracts in article 1 of the draft convention, freedom of contract might potentially cover almost all carriage of goods by shipping lines falling within the scope of the draft convention.
Утверждалось, что вследствие широкого определения договоров об организации перевозок, содержащегося в статье 1 проекта конвенции, свобода договора может потенциально охватывать почти все перевозки грузов судоходными линиями, на которые распространяется действие проекта конвенции.
If trucking and shipping lines can track their cargo using global information systems and grocery stores can track their inventory using bar codes and electronic systems, this technology should also be capable of detecting and tracking shipments that pose a threat to the environment, human health and national security.
Коль скоро автотранспортные и судоходные линии могут отслеживать свой груз с использованием глобальных информационных систем, а продовольственные магазины могут отслеживать свои запасы с использованием штрих-кодов и электронных систем, то такая технология должна также обеспечить возможность для выявления и отслеживания партий грузов, представляющих угрозу для окружающей среды, здоровья человека и национальной безопасности.
The Monitoring Group has established from the exporting countries that the cargo carried by established shipping lines is properly documented in accordance with international regulations at the port of origin but that those documents have no meaning or value on arrival in Somalia given that traders do not need them for verification, valuation or insurance purposes, as would be the case in normal circumstances.
От стран-экспортеров Группа контроля узнала, что грузы, перевозимые официальными судоходными линиями, должным образом оформляются в соответствии с международными правилами в порту происхождения, но что эти документы не имеют никакого значения или ценности по прибытии в Сомали, поскольку они не нужны торговцам для целей проверки, оценки или страхования, как это было бы в обычных условиях.
Inspection of cargoes of aircraft and vessels, operated by Iran Air Cargo and Islamic Republic of Iran Shipping Line, in accordance with national and international law — Paragraph 11
Досмотр грузов, перевозимых воздушными и морскими судами, эксплуатируемыми «Иран эйр Карго» и «Исламик Репаблик оф Иран Шиппинг Лайн», в соответствии с национальным законодательством и согласно международному праву — пункт 11
Paragraph 11: Inspection of cargoes to and from the Islamic Republic of Iran of aircraft and vessels owned or operated by Iran Air Cargo and Islamic Republic of Iran Shipping Line
Пункт 11: досмотр грузов, перевозимых в Иран и из него воздушными и морскими судами, принадлежащими или эксплуатируемыми «Иран Эйр Каргу» и «Исламик Репаблик оф Иран Шиппинг Лайн»
Paragraph 11: The Italian Customs Agency, immediately notified of resolution 1803, is taking all necessary steps to set up an efficient monitoring system for Iran Air Cargo and Islamic Republic Shipping Line vessels.
Пункт 11: Итальянское таможенное управление, которое было незамедлительно уведомлено о резолюции 1803, принимает все необходимые меры для создания эффективной системы контроля за судами «Иран эйр каргоу» и «Исламик Репаблик оф Иран шиппинг лайн».
Operative paragraphs 11 and 12: Cargo shipments to and from Iran, including those forwarded by Iran Air Cargo and Islamic Republic of Iran Shipping Line, are continuously undergoing adequate inspections by the German Customs authorities.
Пункты 11 и 12 постановляющей части: Грузы, отправляемые в Иран и поступающие из Ирана, в том числе перевозимые компаниями «Иран эйр карго» и «Исламик Репаблик оф Иран шиппин лайн», постоянно надлежащим образом досматриваются немецкими таможенными органами.
In early February 2003, a report was published on the Internet by Fairplay Daily News, announcing that Ceres Terminals Inc., a United States company that operates the Fairview Cove container terminal in Halifax, Canada, had refused to quote stevedoring rates for the Italian shipping line Costa, because the line touches port in Havana.
В начале февраля 2003 года в Fairplay Daily News — сайте Интернета — появляется сообщение о том, что американская компания Ceres Terminals, Inc., которая эксплуатирует терминал контейнеров Fairview Cove в Галифаксе, Канада, отклонила заявку на котировку стоимости размещения груза на итальянском судне «Костас», поскольку эта судовая компания делает рейсы в порт Гаваны.
In order to implement paragraph 11, Polish custom authorities were instructed to inspect, where appropriate, relevant cargoes to and from Iran, of aircraft and vessels, at Polish airports and seaports, owned or operated by Iran Air Cargo and Islamic Republic of Iran Shipping Line, provided that there are reasonable grounds to believe that the aircraft or vessel is transporting goods prohibited under appropriate resolutions.
Для осуществления пункта 11 польским таможенным властям было поручено досматривать в соответствующих случаях в польских аэропортах и морских портах грузы, перевозимые в Иран и из него воздушными и морскими судами, принадлежащими или эксплуатируемыми «Иран эйр каргоу» и «Исламик Репаблик оф Иран шиппинг лайн», при наличии разумных оснований полагать, что воздушное или морское судно перевозит товары, запрещенные соответствующими резолюциями.
The United States cooperates closely with partner states to scrutinize the activities of Islamic Republic of Iran Shipping Line (IRISL) and Iran Air Cargo as well as all Iranian cargo shipment companies, in accordance with domestic law and international legal frameworks, that pass through their airports, seaports and other border crossings, and takes appropriate steps to prevent the transfer of items prohibited by the resolution.
Соединенные Штаты тесно сотрудничают с государствами-партнерами в контроле за деятельностью «Исламик Репаблик оф Иран Шиппинг Лайн» и «Иран Эйр Каргоу», а также всех иранских грузовых транспортных компаний в соответствии с внутригосударственным законодательством и международно-правовыми документами, транспортные средства которых следуют через аэропорты, морские порты и другие пункты пересечения границы, и принимают надлежащие меры для предотвращения передачи товаров, запрещенных резолюцией.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad