Ejemplos del uso de "side play" en inglés

<>
No matter who's asking the questions, either side play stupid, stupid, stupid child. Не важно, кто задает вопросы, в любом случае притворяйся глупенькой.
You know, you can leave one side up and play against it. Вообще-то можно поднять одну сторону и играть против неё.
The Supreme Court has a new chief justice whose ruling in the Abubakar case demonstrated that he could be counted on to intervene on the side of fair play, but it is not clear what constitutional instrument could be used to resolve the election crisis before the hand-over date. Во главе Верховного суда стоит новый председатель, решение которого по делу Абубакара продемонстрировало, что он наверняка вмешается и будет отстаивать справедливость, но неясно, какой конституционный инструмент может быть использован для разрешения избирательного кризиса до момента передачи власти.
I was recruited by a private high school on the California side of Tahoe to play football, and uh, he was the starting quarterback. Меня пригласили в частную школу на калифорнийском берегу Тахо играть в американский футбол, а он был начинающим квотербеком.
But 18 months later - this is how innovation happens - 18 months later, my boss said I could do it on the side, as a sort of a play project, kick the tires of a new computer we'd got. Но спустя 18 месяцев - так возникают инновации, 18 месяцев спустя мой босс сказал, что я могу развивать идею дальше как своего рода игрушечный проект - обкатать наш новый компьютер.
The Chinese side will continue to play a constructive and active part in the process. Китайская сторона будет по-прежнему играть конструктивную и активную роль в этом процессе.
You see, on this side of the mist we don't play on a pitch. Ты видишь, на этой стороне тумана мы не играем в подачи.
Although you rather let the side down by not hiring a waiter who can play the violin! Хоть ты и несколько разочаровал тем, что не нанял официанта, который играет на скрипке!
I'm sure those creatures don't stay on their side of the boundary out of a sense of fair play. Я уверен, что эти существа не настолько уважают Предел, чтобы просто играть по правилам.
The guys on the other side of this wall, they like to get drunk and play with their nail gun. Парни за стеной, они любят напиваться и играть со своим пистолетом для гвоздей.
Each side was waiting for a false move by the other to play its hand. Каждая сторона ждала одного неверного шага со стороны другого, чтобы раскрыть свои карты.
But on the other side of that predatory gaze is a female husky in a play bow, wagging her tail. Но по другую сторону этого взгляда мы видим самку хаски, игриво выгнувшуюся и виляющую хвостом.
Overall, the effects of these reform measures on people and the economy are mixed but tend to be more heavily concentrated on the negative side, effectively reinforcing the notion that the State continues to play a crucial role in social protection. В целом эти реформы оказывают на население и экономику неоднозначное воздействие, которое скорее смещается в сторону негативных последствий, на деле усиливая представление о том, что государство по-прежнему играет крайне важную роль в сфере социальной защиты.
Obviously, I'm the optimist and a big believer in what's going on here, but I think that as - even a sober, you know, the most sober, disconnected thinker about this, looking at it from the side, has to conclude, based on the data, that with those kinds of economic forces at play, there is definitely going to be a sea change, and that change is going to be intensely disruptive relative to our concept of our very lives and being, and our identities, as well. Очевидно, я оптимист и являюсь большим сторонником того, что происходит здесь, но я думаю, что даже самый трезвый, непредвзятый мыслитель, который наблюдает за этим со стороны, заключит, основываясь на данных, что с этими видами экономических сил в игре определенно свершатся кардинальные изменения, и эти изменения будут очень разрушительными относительно нашего понятия о нашей жизни и существовании, а также личностях.
As a side note, this is also roughly where the long-term 61.8% Fibonacci support comes into play, so it is a very important technical level indeed. Попутно отметим, что примерно в этом районе вступает в силу долгосрочная поддержка 61.8% Фибоначчи, а значит, это действительно очень важный технический уровень.
The Republican side is far more crowded and uncertain, and it seems far likelier that foreign policy will play a large role in choosing the party’s nominee. У республиканской стороны гораздо больше кандидатов, что делает ее неопределенной и повышает вероятность того, что внешняя политика будет играть большую роль в выборе кандидатуры для партии.
On our side, the mission emphasized to the two leaders the commitment of the Security Council to fully play its role in this regard. С нашей стороны, миссия заверила двух лидеров в приверженности Совета Безопасности полному выполнению своей роли в решении этого вопроса.
On the positive side, political parties have increased their commitment to raising their female membership and encouraging women to play a more active role. Отрадно отметить, что политические партии все чаще заявляют о своей приверженности привлечению в свои ряды женщин и пропагандированию более активной роли женщин.
To use it effectively, each side must first gain some insight into the other’s perspective and intentions – an effort in which semi-official talks can play an important role. Для его эффективного применения каждая из сторон должна сначала получить определённое представление о планах и намерения другой стороны. В этом смысле полуофициальные беседы могли бы сыграть важную роль.
The side event highlighted the concerns of rural communities and farmers in arid and semi-arid areas and flagged the central role that they play in the fight against desertification, not only because they are the most vulnerable, but, more importantly, because farmers are agents of change and part of the solution. В ходе этого мероприятия подчеркивались проблемы сельских общин и фермеров в засушливых и полузасушливых районах и отмечалась центральная роль, которую они играют в борьбе с опустыниванием, не только потому, что они наиболее уязвимы, но, что гораздо важнее, потому, что фермеры являются носителями перемен и частью решения проблемы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.